28 dec.
„Decembre” de George Bacovia
Te uită cum ninge decembre, Spre geamuri, iubito, priveşte — Mai spune s-aducă jăratec Şi focul s-aud cum trosneşte. |
See how December snows… Look there by the window, my dear — Tell them to bring in more embers, Then we can hear the fire roar. |
Şi mână fotoliul spre sobã, La horn să ascult vijelia, Sau zilele mele — totuna — Aş vrea să le-nvăţ simfonia. |
Push the armchair up to the stove And then we‘ll hear, by the chimney, The storm, or my days — it‘s the same — I must learn their symphony. |
Mai spune s-aducă şi ceaiul, Şi vino şi tu mai aproape, — Citeşte-mi ceva de la poluri, Şi ningă… zăpada ne-ngroape. |
Tell them also to bring in the tea, And come closer yourself too, please, — Read me something about the poles, Let it snow… let the snow bury us. |
Ce cald e aicea la tine, Şi toate din casă mi-s sfinte, — Te uită cum ninge decembre… Nu râde… citeşte-nainte. |
How warm it is here in your home, Which to me is totally sacred, — See how December snows… Don‘t laugh… go on reading aloud. |
E ziuă şi ce întuneric… Mai spune s-aducă şi lampa — Te uită, zăpada-i cât gardul, Şi-a prins promoroacă şi clampa. |
It‘s day and what darkness there is… We need a lamp fetched, would you ask — Look, the snow is as high as the fence, And the door-handle‘s caught by the frost. |
Eu nu mă mai duc azi acasă… Potop e-napoi şi-nainte, Te uită cum ninge decembre, Nu râde… citeşte-nainte. |
I‘m not going home now today… In front and behind there‘s a flood, See how December snows… Don‘t laugh… go on reading aloud. |
George Bacovia | traducere de P. Jay |