04 iul.
„A Birthday” de Christina Rossetti
My heart is like a singing bird Whose nest is in a water’d shoot; My heart is like an apple-tree Whose boughs are bent with thickset fruit; My heart is like a rainbow shell That paddles in a halcyon sea; My heart is gladder than all these Because my love is come to me. |
Mi-e inima asemeni ciocârliei Ce-şi face cuib pe lâng-un scoc de moară; Asemeni mărului al cărui rod Înclină crengile în miez de vară; Asemeni unei scoici multicolore Vâslind din răsputeri pe mări senine; Decât ei toţi mai veselă, căci, iată, Iubitul meu şi-a amintit de mine. |
Raise me a dais of silk and down; Hang it with vair and purple dyes; Carve it in doves and pomegranates, And peacocks with a hundred eyes; Work it in gold and silver grapes, In leaves and silver fleurs-de-lys; Because the birthday of my life Is come, my love is come to me. |
Făceţi-mi din mătase, puf şi blănuri Un baldachin cu umbre purpurii; Sculptaţi-l cu porumbi şi flori de rodii Şi pene de păuni cu pete vii; Lucraţi-l cu ciorchini de jad şi aur, Cu frunze verzi şi irişi de argint; E ziua mea de naştere şi ziua Când vine el, când pot să mă alint. |
Christina Rossetti | traducere de Leon Leviţchi |