„Cu mâine zilele-ţi adaogi” de Mihai Eminescu
Cu mâine zilele-ţi adaogi, Cu ieri viaţa ta o scazi Şi ai cu toate astea-n faţă De-a pururi ziua cea de azi. |
Your days increase with each tomorrow, With yesterday your life grows less, In front of you there lies, however, The present day with its distress. |
Când unul trece, altul vine În astă lume a-l urma, Precum când soarele apune El şi răsare undeva. |
Whenever one man falls, another Comes up, continuing the race Just as the sun goes down, yet only To rise above some other place. |
Se pare cum că alte valuri Cobor mereu pe-acelaşi vad, Se pare cum că-i altă toamnă, Ci-n veci aceleaşi frunze cad. |
It merely seems that other wavelets Flow down the stream by the same bed, It seems it is another autumn, Although the selfsame leaves fall dead. |
Naintea nopţii noastre umblă Crăiasa dulcii dimineţi; Chiar moartea însăşi e-o părere Şi un vistiernic de vieţi. |
The empress of the gorgeous morning Walks steadly before our night; And Death himself is an illusion, A treasurer of life and light. |
Din orice clipă trecătoare Ăst adevăr îl înţeleg, Că sprijină vecia-ntreagă Şi-nvârte universu-ntreg. |
For every transitory moment This truth I learn and will rehearse; One moment props eternal being And rolls the mighty universe. |
De-aceea zboare anu-acesta Şi se cufunde în trecut, Tu ai ş-acum comoara-ntreagă Ce-n suflet pururi ai avut. |
Let, then, the present year evanish, Let it be buried in the past; For even now you own the treasure Which in your soul you held so fast. |
Cu mâine zilele-ţi adaogi, Cu ieri viaţa ta o scazi, Având cu toate astea-n faţă De-a purure ziua de azi. |
Your days increase with each tomorrow, With yesterday your life grows less, In front of you there lies, however, The present day with its distress. |
Priveliştile sclipitoare, Ce-n repezi şiruri se diştern, Repaosă nestrămutate Sub raza gândului etern. |
The splendid sights, the charming landscapes In quick succession fly away, Yet ever they repose unchanging Under the thought‘s eternal ray. |
Mihai Eminescu | traducere de Leon Leviţchi |