Adjective cu sens opus
Câteva antonime în limba engleză
A new member of a church is talking to the Pastor: „You have such a small congregation. How can they afford to pay you?”
The Pastor said, „Well, I only earn $60 a week.”
The man is dumbfounded. „Pastor, how in the world can you get by on an amount that small?”
„Well, I tell ya. If I wasn’t such a religious man and didn’t fast three days a week, I’d probably starve to death.”
Ca orice altă limbă, limba engleză a împrumutat cuvinte din alte limbi de-a lungul secolelor, însă întrebarea este dacă în prezent împrumută mai mult decât oferă cu împrumut. Vorbitorii nativi de limba engleză sunt renumiţi pentru faptul că nu au cunoştinţe temeinice („au fait”) despre alte limbi străine, deşi folosesc zi de zi împrumuturi. Ca „au fait”, şi „famous”, „foreign”, „languages”, „use” şi „taken” sunt cuvinte împrumutate.
Oxford English Dictionary face o trecere în revistă a termenilor care au pătruns în limba engleză în ultimii 30 de ani, cum ar fi „tarka dal” – un fel de mâncare de origine indiană (1984, din hindusă), „quinzhee” – un fel de adăpost de zăpadă (1984, dintr-un dialect de pe coasta Pacificului din America de Nord), „popiah” – un tip de clătită din Singapore sau Malaezia (1985, din malaeză), „izakaya” – un tip de mâncare japoneză servită la bar (1987), „affogato” – desert italian realizat din îngheţată şi cafea (1992).
Continuare »
© 2024 blog.ro-en.ro