15 iun.

put one’s best foot forward

Destul de cunoscuta expresie „put one’s best foot forward” (sau cum zicem noi, „a păşi cu dreptul”), deşi sună bine, suferă de o problemă gramaticală: în limba engleză superlativul se foloseşte doar când alegem dintr-un grup de trei sau mai multe elemente. Dacă sunt doar două elemente, atunci se foloseşte adjectivul comparativ corespunzător pe post de superlativ. Aşadar, cum omul are numai două picioare, ar fi trebuit să fie „put one’s better foot forward”.

Expresia este încetăţenită ca atare şi probabil nimeni nu o va mai putea schimba. O trecem la capitolul excepţii.

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

  • Mesaj pentru clienţi: Fiecare îl interpretează cum poate :) ...
  • my man, my good man, my dear man: Expresia "my man", ca şi variantele "my good man" sau "my dear man", se foloseşte ...
  • re: Oricine a scris mesaje prin e-mail cunoaşte acel "Re:" care se adaugă automat înaintea subiectului ...
  • yes, yep, yup, yeah, yea, ay, aye, yay: După cum toată lumea ştie, "da" se spune "yes" în limba engleză. Există însă şi ...
  • congres / congress: Știm cu toții, din domeniul academic sau din politică, ce înseamnă "congres": o reuniune, obligatoriu ...

© 2021 blog.ro-en.ro