01 nov.
I heard it through the grapevine
Desigur, această expresie nu are nimic de-a face cu viţa-de-vie, la propriu. Totuşi, asta nu i-a împiedicat pe vorbitorii de limba engleză să facă uz de această imagine.
În mod tradiţional, oamenii interpretează această expresie în sensul că au auzit nişte veşti din bârfe sau zvonuri. Originea expresiei datează din timpului Războiului Civil american. În 1859, colonelul Bee a instalat o linie de telegraf între Placerville şi oraşul Virginia, trăgând sârmele prin copaci. Aceste sârme atârnau ca nişte cârcei de aguridă, de aici expresia. Veştile care treceau prin aceste fire nu erau tocmai precise, uneori se înţelegea altceva. Ca şi unele informaţii răspândite în zilele noastre de bârfitori prin Twitter.