DOOM 2: cover-girl – craun
* cover-girl este un anglicism care se pronunţă covărgărl, substantiv feminin cu pluralul cover-girl; la explicaţie notăm „fată tânără, frumoasă, care pozează pentru copertele revistelor” (care acuma-s şi coperţi, da?)
! cowboy se pronunţă caŭboĭ, substantiv masculin cu pluralul cowboy; formele articulate sunt cowboy-ul, respectiv cowboy-i (pentru plural)
* craiovean e precizat ca noutate, substantiv cu pluralul craioveni, dar şi adjectiv cu femininul craioveană-craiovene. Din aceeaşi familie lexicală, primim *craioveancă (locuitoare a Craiovei), substantiv feminin cu genitiv-dativul craiovencei şi pluralul craiovence.
! cráter a rămas cu o singură variantă de pronunţie, cu accentul pe prima silabă; nu apar alte schimbări (substantiv neutru cu pluralul cratere)
! craun este un adverb folosit prin unele părţi ale ţării în expresia a umbla craun (adică „a umbla fără rost”)
De fapt pronuntia pt cover-girl este cavăr-gărl (mai exista un î foarte subtil intre r si l la gărl; limba ar trebui sa ajunga in josul gurii cand incepi sa pronunti r-ul, altfel risti sa suni puternic est-european). Puteti testa mai ales pe thefreedictionary.
10 septembrie 2010 la 23:07Am verificat din nou: DOOM2 recomandă [covărgărl]. Articolele de aici sunt dedicate modificărilor faţă de norma anterioară, nu discută alte surse. N-am cunoştinţă de justificarea pronunţiei pe care o notează Academia… nu că nu ar fi destule de contestat :)
Mulţumim pentru sugestie.
18 septembrie 2010 la 23:14