DOOM 2: Cameră – canadiancă
* Cameră este denumirea generic recunoscută pentru Camera Deputaţilor; substantivul feminin are genitiv-dativul Camerei şi pluralul Camere; DOOM-ul nu precizează, dar pluralul se poate folosi numai cu referire la ambele instituţii parlamentare (deci şi la Senat), motiv pentru care aş sesiza o oarece incongruenţă în paradigma cuvântului…
! camionáj rămâne fără plural, camionáje ieşind din uz; nu că singularul ar fi extrem de des folosit, dar atunci când apare, înseamnă fie „transport (de mărfuri) cu camioanele”, fie „întreprindere, serviciu care face astfel de transporturi”
* campus, substantiv neutru cu pluralul campusuri, este definit de noua normă ca „ansamblu universitar”; în afară de faptul că explicaţia este departe de a fi lămuritoare şi completă (ne putem edifica prin consultarea documentelor explicative), îmi apare evident faptul că structura „campus universitar” este pleonastică…
* canábis apare ca substantiv neutru cu o singură specificaţie de sens – „drog”
* canadiancă intră în dicţionare cu referire strictă la persoane feminine (spre deosebire de canadiană – persoană sau haină); substantivul are genitiv-dativul canadiencei şi pluralul canadience