DOOM 2: biodegradabil – bipartid
* biodegradabil apare ca termen nou intrat în limbă, adjectiv masculin cu pluralul biodegradabili şi femininul biodegradabilă-biodegradabile; despărţirea în silabe este bi-o-de-gra-da-bil. Alături de acesta, mai apar şi alte compuse cu particula bio-, cum ar fi *biodiversitate (feminin articulat în genitiv-dativ biodiversităţii), *bioenergie (cu pluralul bioenergii, articulat bioenergiile), *biogaz (substantiv neutru căruia DOOM-ul nu-i precizează forma de plural), *bioritm (neutru cu pluralul bioritmuri).
! bioluminescénţă / bioluminiscénţă este un substantiv feminin cu două forme acceptate şi cu genitiv-dativul articulat bioluminescénţei/bioluminiscénţei; primele două silabe sunt bi-o-
! biomicroscopie este un termen din categoria celor care au, de acum înainte, două modalităţi de despărţire în silabe; una dintre ele – cea nouă – respectă principiul fonetic (bi-o-mi-cros-co-pi-e), iar cealaltă – recomandată şi anterior – e conformă pricipiului morfologic (mi-cro-sco-pi-e). Aceeaşi problemă se întâlneşte în cazul altor compuse precum !biopsie (bi-op-si-e/bi-o-psi-e), !biosferă (bi-os-fe-ră/bi-o-sfe-ră), !biospeologie (bi-os-pe-o-lo-gi-e/bi-o-spe-o-lo-gi-e), !biostatistică (bi-os-ta-tis-ti-că/bi-o-sta-tis-ti-că), !biostratigrafie (bi-os-tra-ti-gra-fi-e/bi-o-stra-ti-bra-fi-e).
* bip este un substantiv neutru cu pluralul bipuri, însemnând „semnal acustic scurt şi acut lansat, de regulă, de un dispozitiv electronic” (mai ales de enervantele de telefoane care n-au nimic de spus)
! bipartid, termen rar folosit înseamnând „cu două partide” şi având pluralul bipartide, primeşte de acum înainte şi formă de feminin: bipartidă
Cred ca biogaz are plural: gaz-gaze /deci biogaze.
8 ianuarie 2009 la 20:51Si biogazele pot fi de mai multe feluri.Se obtin prin procedee diferite si dupa cite stiu contin si alte elemente. (eventual explicatii !?) Multumesc.
Ţinând cont de faptul că domeniul chimiei îmi este unul cu desăvârşire străin, singurele explicaţii pe care vi le pot oferi sunt cele furnizate de dicţionare. Prin urmare, „gaz (corp chimic, fluid)” are, într-adevăr, pluralul „gaze”. Numai că termenul „biogaz” nu este format în limba română, ci împrumutat din germană – „Biogas”. Cel puţin aşa precizează DEX-ul, care mai aduce şi o lămurire de sens: „gaz rezultat în procesul de fermentare a materiei organice şi folosit drept combustibil; biometan”; tot astfel, NODEX-ul precizează că este vorba despre un “gaz obţinut în urma procesului de descompunere a substanţelor organice”. Nu apare nicăieri nicio referire la existenţa pluralului, formă pe care, de altfel, nici DOOM-ul nu o specifică. Sunt multe lucruri care pot provoca discuţii în acest nou document, însă nu se pretinde un dicţionar de specialitate; de exemplu, foarte mulţi termeni literari pe care îi cunosc eu nu se regăsesc aici. Iar dacă există mai multe feluri de biogaze, forma de plural va fi, cu siguranţă, confirmată ulterior.
Mulţumesc,
O zi bună
9 ianuarie 2009 la 0:19Am şi eu o nedumerire: cum e corectă despărţirea în silabe: Bi-no-clu sau bi-n-oclu sau bin-o-clu ? Vreau să spun că am întâlnit toate aceste forme, date ca exemplu de silabisire corectă !!!
13 aprilie 2009 la 2:08Multumesc !
Scuze pentru nepermisa întârziere, dar mi-a scăpat mailul care mă anunţa postarea comment-ului.
Din punct de vedere al normei, singurul învingător la puncte este noul DOOM. El recomandă bi-no-clu/bin-o-clu, ceea ce înseamnă că sunt acceptate atât silabaţia fonetică (care ascultă de felul în care pronunţăm), cât şi pe cea morfologică (care ţine cont de modul de formare a cuvântului).
Pentru orice alt fel de dispute, recomand http://dexonline.ro/
Căutaţi articolele care au ca sursă DOOM2 şi veţi găsi recomandarea normelor ortografice actuale.
Sper să vă fi fost de folos.
6 mai 2009 la 22:34