DOOM 2: a băga de seamă – a bârzoia
* a băga de seamă este o locuţiune verbală acceptată în noul DOOM; e foarte adevărat că, deocamdată, singura lămurire este o trimitere la verbul a băga, dar e un pas înainte. Apare şi !băgare de seamă, cu ceva modificări; locuţiunea substantivală are la singular sensul de „atenţie”, iar pluralul băgắri de seámă înseamnă „observaţii”. Cu titlu de noutate, intră şi *băgător de seamă, locuţiune substantivală de gen masculin, cu pluralul băgători de seamă; nu este precizată nuanţa peiorativă, dar mă îndoiesc de faptul că funcţionează în registrul serios al vocabularului.
* băltăreţul este numele unui vânt, care apare sub formă articulată; nearticulat, cuvântul e băltăreţ, dar mai rar folosit
* Bărăgan e nume de loc, cu formă de substantiv propriu neutru
! bătaie de joc funcţioneză ca locuţiune substantivală, cu genitiv-dativul bătăii de joc şi pluralul bătăi de joc
! bârzoiá este un regionalism, verb care trece în categoria reflexivelor, cu indicativul prezent se bârzoiáză, conjunctivul prezent să se bârzoiéze şi gerunziul bârzoíndu-se; de la cuvântul acesta (care înseamnă a se „făli, fuduli, grozăvi, infatua, împăuna, înfumura, îngâmfa, lăuda”) trebuie să-şi fi numit Alecsandri „coana Chiriţa of Bârzoieni”!