16 oct.

melancholy

La prima vedere, cuvântul „melancholy” pare clar. Însă are ascunde o dificiltate.

Te poate face să crezi că este un substantiv și că, prin urmare, înseamnă în românește „melancolie”. Nu e vreo greşeală aici.

Numai că, și în acest punct intervine dificultatea, „melancholy” este și adjectiv. Ca atare, se traduce prin „melancolic”.

Astfel, dacă vrem să spunem că melancolia este o trăsătură nobilă a sufletului, zicem în englezește: „Melancholy is a noble trait of the soul.

Iar, dacă dorim să spunem că ochii fetei cu părul bălai sunt atât de melancolici, zicem, păstrând aceeași formă a cuvântului: „The flaxen-haired girl’s eyes are so melancholy.

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

  • advance, advanced: În limba engleză, cuvântul "advance" face cam de toate: este verb, substantiv, dar şi adjectiv. ...
  • noisy, noisome: Cu adjectivul "noisy", lucrurile stau destul de simplu în limba engleză. Vine de la substantivul ...
  • hard, hardly: În limba engleză, adverbele pot fi înşelătoare. Zici că te-ai prins cum să le recunoşti ...
  • democrat, democratic: Cuvintele "democrat" şi "democratic" nu par să ridice vreo dificultate. Totuşi ascund mici capcane... În limba ...
  • any way, anyway, anyways: Dacă seamănă, nu înseamnă că este acelaşi lucru - ceea ce se poate spune şi ...

© 2024 blog.ro-en.ro