14 mart.
„The Rat” de William Henry Davies
„That woman there is almost dead, Her feet and hands like heavy lead; Her cat’s gone out for his delight, He will not come again this night. |
“Femeia asta dă să moară, De plumb i-e trupul, o povară; Motanul zburdă pe afară, Și nu se-ntoarce astă-seară. |
„Her husband in a pothouse drinks, Her daughter at a soldier winks; Her son is at his sweetest game, Teasing the cobbler old and lame. |
Prin cârciumi soțu-i umblă beat Iar fata-i râde cu-un soldat; Băiatul gustă-un joc barbar: Îl sâcâie pe-un biet cizmar. |
„Now with these teeth that powder stones, I’ll pick at one of her cheekbones: When husband, son and daughter come, They’ll soon see who was left at home.” |
Cu dinții care sfarmă totul I-oi roade moartei nasul, botul; Să vadă-ai ei venind acasă Cam cine e stăpân în casă!” |
William Henry Davies | traducere de Andrei Bantaș |