24 mart.

DOOM 2: mea culpa – media

* mea culpa este o expresie latinească, folosită în românește ca locuțiune substantivală de gen feminin

! mecanochimic se scrie acum legat; deși se folosește rar, adjectivul are toate formele – masculin plural mecanochimici, femininul mecanochimică-mecanochimice

* mecena (protector al culturii) este substantiv masculin cu genitiv-dativul lui mecena și pluralul mecena. Substantivul propriu din care provine acesta este *Mecena (protector roman al artelor), înregistrat, și el, drept noutate, ca și substantivul neutru *mecenat (protecție a culturii) cu pluralul mecenate.

! medaliere (me-da-li-e-re) este substantiv feminin care are acum, pe lângă forma cunoscută de genitiv-dativ medalierii, și formă de plural – medalieri

* media este introdus ca alternativă pentru !mass-media, însemnând „presa scrisă și audiovizuală”; este considerat substantiv feminin (în media actuală), având formă identică pentru varianta articulată și genitiv-dativul mediei (prin intermediul mediei)

19 mai

media

Termenul „mass-media” este des întâlnit în limba română, ca şi în limba engleză (în aceasta fiind scris „mass media„). Toată lumea ştie că termenul se referă la posturi de televiziune şi de radio, ziare şi reviste etc, adică ceea ce se numeşte „mijloace de informare în masă”. Ceea ce se uită este faptul că aceasta este o formă de plural, astfel încât nu putem spune despre un singur post de televiziune, de exemplu, că este mass-media.

În limba engleză, cuvântul „media” are forma de singular „medium” (ambele forme fiind provenite din latină). Echivalentul în limba română este „mediu”, cu pluralul „medii” (deci „media” este sinonim cu „medii”). În consecinţă, pentru exemplul dat, un post televiziune este un mediu de informare în masă.

© 2024 blog.ro-en.ro