22 iun.
Pirates knocked up Shrek
Dacă ne luăm după argoul american, „to knock up” înseamnă „a lăsa borţoasă” (adică „însărcinată”). Dar cum Shrek e ditamai vlăjganul, nu poate fi asta. Mai bine se potriveşte argoul britanic, unde „to knock up” înseamnă „a trezi” (ca atunci când cineva doarme şi îi baţi la uşă). Cică să te duci la cinema multiplex – uite ce probleme lingvistice apar.
Iată însă că Nancy Drew nu are acelaşi noroc.