04 mai

economic, economical, economically

Adjectivul „economic” din limba română nu pare să ridice dificultăţi la traducerea în limba engleză, dat fiind că există exact acelaşi cuvânt în ambele limbi, iar la o primă privire şi sensurile sunt cam aceleaşi. Totuşi, lucrurile nu sunt atât de simple pe cât par, deoarece în engleză mai există şi „economical„, care se traduce tot ca „economic„, dar nu chiar cu aceleaşi sensuri.

Aşadar, în limba engleză, se foloseşte adjectivul „economic” când se face referire la domeniul economic sau la ceva de natură economică. Când vine însă vorba de ceva care necesită puţine resurse, deşi în unele cazuri se poate folosi şi „economic” (mai ales ca „eficient”), este recomandat „economical„, care trage mai degrabă spre sensuri precum „chibzuit”, „care ţine la preţ”, „pentru buget mic”.

Şi apoi, mai există şi adverbul, căruia în română îi spunem tot „economic„. În engleză, pentru toate sensurile, cuvântul este „economically„.

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

  • fungible: În limba engleză, cuvântul "fungible" poate duce cu gândul la ciuperci comestibile, deoarece începe ca ...
  • genial, congenial: Adjectivele "genial" şi "congenial" există atât în limba română, cât şi în limba engleză. Sunt ...
  • historic, historical: În limba engleză, se folosesc pentru adjectivul "istoric" două cuvinte asemănătoare, dar cu nuanţe diferite. ...
  • democrat, democratic: Cuvintele "democrat" şi "democratic" nu par să ridice vreo dificultate. Totuşi ascund mici capcane... În limba ...
  • genius: În limba engleză, un geniu este numit "genius". Deoarece cuvântul este preluat din limba latină, ...

© 2024 blog.ro-en.ro