Rezultate

14 sept.

Reprezentări ale lumii în diverse limbi şi culturi

Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii din Bucureşti îi invită pe cei interesaţi la conferinţa sa anuală, care se va desfăşura în perioada 5-6 noiembrie 2010 la Bucureşti. Tema conferinţei din 2010 este „Reprezentări ale lumii în diverse limbi şi culturi”.

O selecţie din comunicările prezentate la conferinţă va fi publicată în periodicele facultăţii.

Continuare »

22 iun.

La finalul anului şcolar 2009-2010

Anul şcolar 2009-2010 este al doilea din colaborarea ce are loc între site-ul ro-en.ro şi Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, condus de Prof. dr. Lidia Vianu, din cadrul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii din Bucureşti. De această dată, participarea a fost de două ori mai numeroasă. Masteranzii care au ales să contribuie la proiectele puse la dispoziţie sunt (în ordinea nivelului de participare): Cătălina Stoicescu, Elena Veronica Mihu, Ana-Maria Muntean, Liliana Ştefan, Carmen Dumitru, Elena Lavinia Diaconescu, Anca Bălăşoiu, Monica Cristina Tone, Delia Dumitriu, Mădălina Moţ, Alexandra Dumitru, Cristina Sandu, Oana Manuela Mihai, Raluca Rontea, Ana Fârnoagă, Oana Cusai, Alexandra Aurelia Cărămidă, Elena Cigăreanu, Alina-Gabriela Chelu, Cristina Sandu, Raluca Buhar, Lenke Geangalau, Laura Adam, Corina Gâdiuţă, Alexandra Halmageanu, Olivia Pop. Mulţumiri tuturor pentru sprijin!

În cea mai mare parte, urmează ca ceea ce au lucrat masteranzii să treacă prin încă un nivel de procesare, înainte de a ajunge pe site. Colaborarea va continua cu noi proiecte, adaptate necesităţilor apărute în dezvoltarea site-ului.

24 mai

a compara

Primul sens al verbului a compara se referă la punerea alături, la examinarea simultană sau succesivă a două sau mai multe elemente, pentru a stabili asemănările şi deosebirile dintre ele. Unul dintre cele mai utilizate sinonime este a confrunta, fără – obligatoriu – semnificaţia lui beligerantă. Cu sensuri relativ diferite, verbul stabileşte sinonimie cu a (se) apropia, a (se) asemăna, a (se) asemui, a (se) potrivi. Folosit cu nuanţă negativă şi pentru a sublinia un dezavantaj, o pierdere prin comparaţie, verbul are sensul de a (se ) măsura, a se pune cu cineva, în structuri precum „Mă compar eu cu tine?” sau „Nu mă compar eu cu tine!”

Continuare »

20 apr.

Învăţaţi engleza chiar şi în maşină!

Pentru prima oară în România, aveţi la dispoziţie un sistem unic de învăţare a limbii engleze, de tipul all inclusive. Cu această metodă de la Eurocor, învăţaţi să vorbiţi, să scrieţi şi să citiţi în cel mai uşor şi modern mod posibil, chiar şi în maşină.

Învăţaţi rapid engleza exersând doar câte 15 minute zilnic, chiar dacă nu aţi mai studiat niciodată această limbă. Veţi avea rezultate încă de la primele lecţii.

Continuare »

30 mart.

Conferinţa ConsILR-2010

În ultimii ani, interesul în lingvistica computaţională a crescut radical, atât la nivel academic, cât şi la nivel industrial, datorită evoluţiei tehnologiilor de procesare a limbajului natural, procesare a sunetului, interpretare automată a textelor, inteligenţ[ artificială etc. Dezvoltarea acestor tehnologii a dus la apariţia motoarelor de căutare pe internet, aplicaţii de recunoaştere a sunetului, aplicaţii pentru clasificarea automată a textelor, aplicaţii de traducere automată şi multe altele, care sunt folosite cu succes. De exemplu, sistemul de corectări ortografice folosite în editoarele de texte (cunoscut ca spelling-checker) este una dintre cele mai răspândite aplicaţii a lingvisticii computaţionale. Datorită acestor tehnologii, au apărut roboţii de telefon care duc conversaţii, clasificatori automatizaţi de texte, sisteme de extragere a conceptelor predominante din texte (de exemplu, identificarea automată persoanelor, oraşelor, ţărilor, organizaţiilor), web-ul semantic etc.

În această direcţie, conferinţa „ConsILR-2010, resurse lingvistice şi instrumente pentru prelucrarea limbii române”, ediţia a 6-a, reprezintă cel mai important eveniment al anului în România.

Continuare »

11 mart.

DOOM 2: comiţii – a se complăcea

! comiţii este substantiv feminin care are doar formă de plural şi variantă articulată – comiţiile; dicţionarul explicativ ne spune că erau „adunări din Roma antică”, iar bunul meu simţ spune că trebuia să le lăsăm pe mâna lui Caragiale şi să nu le mai reînviem…

* commedia dell’arte păstrează grafia şi pronunţia din originalul italienesc, substantiv feminin cu genitiv-dativul commediei dell’arte; este adevărat că termenul denumeşte o „producţie dramatică specifică literaturii italiene din secolele XVI-XVII”, dar pe asta o recunosc în fiecare zi la televizor, pe scena politică şi socială de la noi; e bine să ştie toată lumea că se cheamă „commédie”!

* compact-disc apare ca noutate, dar l-am mai întâlnit sub forma *CD; este substantiv neutru cu pluralul compact-discuri, folosit foarte des – cum vă spuneam – abreviat şi cu pronunţia de origine

* competiţional e adjectiv care se „referă la competiţie”, masculin cu pluralul competiţionali şi femininul competiţională-competiţionale; silabaţia este com-pe-ti-ţi-o-nal

! a se complăcea apare de sine stătător (anterior trimitea la a plăcea), verb reflexiv cu indicativul prezent el se complace şi participiul complăcut

© 2024 blog.ro-en.ro