29 ian.

ulterior

Când vine vorba despre traduceri, limba engleză este plină de așa-zișii false friends (prieteni falși). În unele situaţii este chiar uşor de căzut în capcană.

Unul dintre termenii cu sens surprinzător pentru un român este „ulterior„. Spre deosebire de limba română, acesta nu înseamnă doar „care se întâmplă mai târziu” și, ca atare, nu se referă doar la evenimente aflate în viitorul imediat (așa cum termenul a fost preluat din latină: ūlterior, ūlterius, tradus prin „mai departe”).

Sensul principal al cuvântului în limba engleză desemnează tot ce este intenționat ascuns, criptic, codat. Tot ce nu e vizibil este „ulterior„. De aici vine și expresia consacrată „ulterior motives” („motive ascunse”).

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

  • genius: În limba engleză, un geniu este numit "genius". Deoarece cuvântul este preluat din limba latină, ...
  • data: Cuvântul "data" produce unele confuzii în limba engleză, chiar şi la traducere. De fapt, "data" ...
  • for example, for instance, e.g.: În limba engleză, există mai multe variante pentru a spune "de exemplu". Cea mai asemănătoare ...
  • democrat, democratic: Cuvintele "democrat" şi "democratic" nu par să ridice vreo dificultate. Totuşi ascund mici capcane... În limba ...
  • pyknic, picnic: Dacă trebuie să traduci cuvântul "pyknic", chiar dacă e scris mai ciudăţel, n-ai cum să ...

© 2019 blog.ro-en.ro