17 Dec

Translation and Publication Support

Lansat în anul 2006 cu scopul de a promova literatura română pe piaţa internaţională de carte, „Translation and Publication Support” (TPS) se adresează editurilor din străinătate care doresc să publice autori români, finanţând traducerea şi o parte din costurile de tipărire ale volumelor.

Până acum, prin acest program au fost publicate 20 de volume. Astfel, s-a sprijinit traducerea şi publicarea autorilor români în Austria, Bulgaria, Cehia, Franţa, Germania, Israel, Polonia, Slovenia, Spania, Rusia, Ungaria şi SUA.

În ultimele luni, cu sprijin TPS au mai apărut zece volume în şapte ţări:
• Gianina Cărbunariu, Bogdan Georgescu, Vera Ion, Ştefan Peca, Saviana Stănescu – „roMANIA after 2000. Five Plays”, Martin E. Segal Theatre Center – MESTC, New York 2007, traducere în limba engleză de Saviana Stănescu, Ruth Margraff
• Vasile Ernu – „Născut în URSS”, Editura Ad Marginem, Moscova 2007, traducere în limba rusă de Oleg Panfil
• Emilian Galaicu-Păun – „Yin Time”, Pop Verlag, Ludwigsburg 2007, traducere în limba germană de Helmut Seiler
• Gabriela Adameşteanu – „Drumul egal al fiecărei zile”, Editura Balkani 93, Sofia 2007, traducere în limba bulgară de Roumiana Stantcheva
• Mihail Sebastian – „Théatre (Jouons aux vacances; L’Etoile sans nom; Edition spéciale; L’Ile)” (titlu original în limba română: „Teatru – Insula, Jocul de-a vacanţa, Ultima oră, Steaua fără nume”), Editions de l`Herne, Paris 2007, traducere în limba franceză de Alain Paruit
• Mihail Sebastian – „Promenades parisiennes” (titlu original în limba română: „Publicistică”), Editions de l`Herne, Paris 2007, traducere în limba franceză de Alain Paruit
• Ana Blandiana – „În dimineaţa de după moarte”, Editura Criterion, Moscova 2007, traducere în limba rusă de Anastasia Starostina
• Dumitru Ţepeneag – „Zadarnică e arta fugii”, Editura Palamart Kiado, Budapesta 2007, traducere în limba maghiară de Rudolf Nemeti
• Dan Lungu – „Raiul găinilor”, Editura Apokalipsa, Liubliana 2007, traducere în limba slovenă Ales Mustar
• Florin Lazarescu – „Notre envoyé spécial” (titlu original în limba română: „Trimisul nostru special”), Éditions des Syrtes, Paris 2007, traducere în limba franceză de Olimpia Bogdan Verger

Prin finanţare TPS au mai apărut până acum:

• Mircea Cărtărescu – „Travesti”, Editura Czarne, Wolowiec 2007, traducere în limba poloneză de Joanna Kornas–Warwas
• Camil Petrescu – „Dernière nuit d’amour, première nuit de guerre” (titlu original în limba română: „Ultima noapte de dragoste, întâia noapte de război”), Éditions des Syrtes, Paris 2006, traducere în limba franceză de Laure Hinckel
• Mircea Eliade – „Posvátné a profánní” (titlu original în limba franceză: Le sacré et le profane), Oikoymenh, Praga 2006, traducere în limba cehă Filip Karfik
• Petru Cimpoeşu – „Simion Vytaznik (Roman o andelich a Moldavanech)” (titlu original în limba română: „Simion liftnicul (roman despre îngeri şi moldoveni)”), dybbuk, Praha, 2006, traducere în cehă de Jiri Nasinec
• Dumitru Ţepeneag – „Zadarnică e arta fugii”, Dalkey Archive Press, Illinois 2007, traducere în limba engleză de Patrick Michael Camiller
• Mircea Cărtărescu – „Nostalgia”, Faber-Print Ltd., Sofia 2007, traducere în limba bulgară de Ivan Stankov
• Gabriela Adameşteanu – „Întâlnirea”, Palamart Kiado, Budapesta 2007, traducere în limba maghiară de Laszlo Csiki
• Norman Manea – „Fericirea obligatorie”, Tusquets Editores, Madrid 2007, traducere în limba spaniolă de Joaquin Garrigos
• Mircea Cărtărescu – „De ce iubim femeile”, Editura Nymrod, Tel-Aviv 2007, traducere în ebraică de Yotam Reuveny
• Dan Lungu – „Das Hühner-Paradies” (titlu original în limba română: „Paradisul găinilor”), Rezidenz Verlag, Salzburg 2007, traducere în limba germană de Aranca Munteanu

Translation and Publication Support are anual două sesiuni de finanţare. Editurile interesate pot trimite cererile de finanţare până pe 20 martie, respectiv 20 octombrie în fiecare an. Pentru următoarea sesiune a acestui program, editurile străine sunt aşteptate să trimită dosarele cu cererile de finanţare până pe 20 martie 2008 (data poştei) la Institutul Cultural Român.

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

© 2017 blog.ro-en.ro