31 Ian

The proof is in the pudding

În afară de faptul că le face oamenilor poftă, zicala „The proof is in the pudding” („Dovada este în budincă”) are o origine interesantă.

În primul rând, expresia care este folosită uneori, de fapt e o versiune prescurtată a mai lungii „The proof of the pudding is in the eating” („Dovada existenţei budincii constă în a o mânca”), care are un înţeles mai profund. Expresia subliniază în mod evident ideea că pentru a experimenta pe deplin un lucru, trebuie să îl încerci personal. Parafrazarea i-a fost atribuită lui Miguel de Cervantes în „Viaţa şi aventurile celebrului Don Quijote de la Mancha”.

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

  • Budinca de Anul Nou: Periculoasă :D ...
  • just deserts: Expresia "just deserts" este una buclucaşă chiar şi pentru cei care vorbesc nativ limba engleză. Înseamnă ...
  • Denumirile mărcilor auto: AUDI = Another Ugly Deutsche Invention BMW = Brings Me Women FIAT = Failure in Italian Automotive ...
  • must do: Una dintre expresiile care marchează obligativitatea în limba engleză este must do. Dintre toate combinaţiile ...
  • know-how: Know-how este o structură care mie mi se pare intim legată de ideea de proprietate ...

© 2017 blog.ro-en.ro