24 mart.

„The Lake Isle of Innisfree” de W.B. Yeats

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honeybee,
And live alone in the bee-loud glade.
În Innisfree mi-oi face colibă de nuiele
Cu şiruri de fasole în juru-i, şi-o stupină,
Şi singur în poiană, şiragul vieţii mele
S-o scurge-n zumzet vesel de albină.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the mourning to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.
Va picura şi pacea ca strop domol de ploaie
Din vălul dimineţii spre greierii scripcari.
Acolo-i licăr noaptea şi-al zilei miez văpaie
Şi-i seara fâlfâit de cânepari.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart’s core.
Curând, curând m-oi duce, căci zi şi noapte-aud
Cum lin murmură lacul cu sclipiri de-argint,
Iar când pe drum mă aflu sau pe pietrişul ud,
Chemarea lui în inimă o simt.
W.B. Yeats traducere de Aurel Covaci

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

© 2024 blog.ro-en.ro