02 nov.

Scuze mortale

Da’ şi când s-o ridica… :))

04 iul.

There’s a message for you

Mesaje şi exprimări politicoase

20 iul.

excuse me, pardon me, sorry

Când vrei să-ţi ceri scuze în limba engleză, formulele uzuale sunt „Excuse me!”, „Pardon me!” şi „Sorry!”. Între cele trei există însă unele diferenţe de nuanţă, alegerea uneia sau alteia putând fi mai potrivită în funcţie de context.

Excuse me!” („Scuzaţi-mă!”) şi „Pardon me!” („Pardon!”, cum spunem în română) sunt practic identice ca sens, ambele fiind o cerere de iertare ca urmare a unei greşeli sau a unui incovenient creat, de multe ori când te adresezi unui necunoscut (cu sensul „Scuzaţi-mă că vă deranjez!”) sau când doreşti ca cineva să repete ce a spus (de genul „Scuzaţi-mă, nu am înţeles!”). Totuşi, „Pardon me!” este considerat mai slab ca intensitate, mai formal.

Sorry!” este o formă scurtă pentru „I’m sorry!” („Îmi pare rău!”). Este o exprimare a unui regret pentru ceva întâmplat, cu o anumită încărcătură emoţională – sau cel puţin aşa ar trebui să fie. Din păcate, prin utilizare frecventă, această formulă s-a banalizat, şi-a aplatizat semnificaţia, fiind folosită chiar şi atunci când nu există un regret real. Astfel de situaţii se pot observa din context sau din intonaţie.

08 iul.

Cuvinte care încep cu literele M, N, O, P, Q, R, S

Cum se pronunţă şi unele exemplificări

© 2024 blog.ro-en.ro