11 Oct

quote, quotation

Atât „quote„, cât şi „quotation” înseamnă „citat” în limba engleză. (În plus, „quote” poate fi folosit şi ca verb, pentru „a cita”.)

Totuşi, există o diferenţă de nuanţă între cele două substantive, subliniată de Chicago Manual of Style şi de alte lucrări de referinţă.

Când e vorba de un citat oarecare, termenul potrivit este „quote„.

Pe de altă parte, „quotation” ar trebui rezervat pentru citatele de valoare, de obicei din literatură.

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

  • objective, goal: Ca substantiv, "objective" înseamnă "obiectiv". La rândul lui, "goal" înseamnă "scop", "ţel" (şi alte câteva ...
  • a while, awhile: În limba engleză, "a while" se foloseşte destul de des, de obicei în expresia "for ...
  • than, then: Cuvintele "than" şi "then" sunt asemănătoare atât ca scriere, cât şi ca pronunţie, ceea ce ...
  • storey, story: Că "story" înseamnă "poveste" (sau alte sinonime ale sale), ştie toată lumea. Substantivul "storey" se scrie ...
  • horde, hoard / hoardă: În limba engleză, substantivul "horde" înseamnă "hoardă", uneori şi "ceată" sau "turmă". Se foloseşte şi ...

© 2016 blog.ro-en.ro