15 Iun

put one’s best foot forward

Destul de cunoscuta expresie „put one’s best foot forward” (sau cum zicem noi, „a păşi cu dreptul”), deşi sună bine, suferă de o problemă gramaticală: în limba engleză superlativul se foloseşte doar când alegem dintr-un grup de trei sau mai multe elemente. Dacă sunt doar două elemente, atunci se foloseşte adjectivul comparativ corespunzător pe post de superlativ. Aşadar, cum omul are numai două picioare, ar fi trebuit să fie „put one’s better foot forward”.

Expresia este încetăţenită ca atare şi probabil nimeni nu o va mai putea schimba. O trecem la capitolul excepţii.

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

  • Mesaj pentru clienţi: Fiecare îl interpretează cum poate :) ...
  • re: Oricine a scris mesaje prin e-mail cunoaşte acel "Re:" care se adaugă automat înaintea subiectului ...
  • yes, yep, yup, yeah, yea, ay, aye, yay: După cum toată lumea ştie, "da" se spune "yes" în limba engleză. Există însă şi ...
  • noisy, noisome: Cu adjectivul "noisy", lucrurile stau destul de simplu în limba engleză. Vine de la substantivul ...
  • can not, cannot, can’t: Atunci când în limba engleză trebuie să exprimi neputinţa de a face ceva, ai la ...

© 2017 blog.ro-en.ro