13 Iul

„Puericultura” de Şerban Foarţă

Acum, când scade rata
natalităţii-n ţară,
şi vindem prunci de gata
pagânilor de-afară,
As births have been declining
on our land indeed,
and we have been consigning
to heathens our breed,
ni-i dor de vremea-n care
n-aveam habar de planning
şi, la răstimpuri rare,
facând amor în trening,
we miss the old-time dawning
when innocence was blessed,
when no one knew of planning
and we, completely dressed,
cu plapumile puse
în cap, până-n aprilie,
şi-n şoaptă, ca să nu se
audă în familie
made love under the cover
of our goosedown quilt,
(like any old-time lover
we shared a sense of guilt)
(sau la vecinii care,
habar n-aveau de planning,
şi, la răstimpuri rare,
făceau amor în trening
unheard by nosy neighbors
(who planning knew nought of,
and never did us favors,
but sometimes did make love
sau lenjuri anti-baby,
pe înfundate, ca să
nu-i dibuie efebii
şi fetele din casă), –
in anti-baby linen,
and yes, completely dressed,
restrained and barely grinnin’
to not awake the rest).
eram ceva mai plodnici
şi cu prasilă multă…
Pentru că, dragi logodnici,
copiii nu rezultă
Those were the times of wonder,
of „breed or disappear”…
So, those of you who ponder
betrothing someone dear,
din liberul arbitru,
ci din fatalitate, –
după ce bei un litru
de proastă calitate.
remember this: the reason
why babies are put forth
is not free will (it isn’t!)
but wine of little worth.
Şerban Foarţă traducere de Paul Abucean

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

© 2017 blog.ro-en.ro