28 Dec

„Oft, In The Stilly Night” de Thomas Moore

Oft, in the stilly night,
Ere slumber’s chain has bound me,
Fond memory brings the light
Of other days around me;
The smiles, the tears,
Of boyhood’s years,
The words of love then spoken;
The eyes that shone,
Now dimm’d and gone,
The cheerful hearts now broken!
Thus, in the stilly night,
Ere slumber’s chain hath bound me,
Sad memory brings the light
Of other days around me.
Ades la blândul nopţii ceas,
Când somnul încă nu mă-mbie,
Duioase amintiri dau glas
Zilelor duse pe vecie.
Plâns, râset de demult
Aievea sunt; ascult
Destăinuirile de dor,
Văd ochi vioi alt’dat’
Şi parcă simt cum bat
Prin vreme, inimile lor
Astfel, la blândul nopţii ceas,
Când somnul încă nu mă-mbie,
Duioase amintiri dau glas
Zilelor duse pe vecie.
When I remember all
The friends, so link’d together,
I’ve seen around me fall,
Like leaves in wintry weather;
I feel like one
Who treads alone
Some banquet-hall deserted,
Whose lights are fled,
Whose garlands dead,
And all but he departed!
Thus, in the stilly night,
Ere slumber’s chain has bound me,
Sad memory brings the light
Of other days around me.
Atunci când îmi apar în gând
Prietenii de joc sau carte,
Toţi cei ce i-am văzut căzând
Ca-n fapt de iarnă frunze moarte,
Îmi pare rău că străbat
Stingher, un vechi palat,
Cu larg deschise porţi şi uşi,
Stricate lampadare,
Ghirlande-cenuşare,
Şi toţi afar’ de mine, duşi.
Astfel, la blândul nopţii ceas,
Când somnul încă nu mă-mbie,
Duioase amintiri dau glas
Zilelor duse pe vecie.
Thomas Moore traducere de Victor Frunză

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

© 2017 blog.ro-en.ro