24 Mar

Mayday!

Cel puţin din filme, toată lumea cunoaşte chemarea de ajutor „Mayday! Mayday!„, folosită de obicei de pe vasele şi avioanele ce trec printr-o situaţie de criză. Sună cam ciudat, pentru că, evident, o situaţie periculoasă nu este tocmai „May day” („zi de mai”). De fapt, „Mayday” este un barbarism ce provine de la expresia franţuzească „m’aidez” („ajutaţi-mă”). Aşa cum „S.O.S.” (abreviere de la „Save Our Souls”, adică „salvaţi sufletele noastre”) a devenit semnalul prin care se cere ajutor de urgenţă prin limbajul Morse, tot aşa „Mayday” a devenit cererea de ajutor recunoscută internaţional în comunicaţiile radio.

2 comentarii la “Mayday!”

  1. 1
    Alex Deva spune:

    Interesant mai e că înainte de SOS, semnalul telegrafic pentru urgențe era CQD. De ce e interesant? Pentru că CQD e o prescurtare pe jumătate fonetică, pe jumătate acronimică de la „Seek You – Distress!”

    Atunci cînd transmisiile între vase se făceau folosind semnale vizuale, optice, codul folosit era NC. După știința mea, acest cod a fost folosit pentru că-i ușor de transmis, nu pentru că ar însemna ceva anume (spre deosebire de CQD, care e puțintel mai complicat).

    Abia nemții au inventat apoi SOS ca fiind un cod atît teribil de ușor de transmis, cît și un acronim cît de cît legat de sens.

    „HMS Titanic” a strigat atît CQD! cît și SOS!

    În Al Doilea Război Mondial, SSS însemna „atacat de submarin”, RRR și QQQ însemnau „atacat de un vas de suprafață”, iar AAA, „atacat de aviație”.

    În ziua de azi, în traficul Morse al radioamatorilor din toata lumea, semnalul de primejdie este QRRR. Întregul cod Q folosit de radioamatori: http://en.wikipedia.org/wiki/Q_code

  2. 2
    ioan lila spune:

    Nu ma pricep, dar e bine de stiut.Multumesc!
    ioanlila.over-blog.com

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

  • Berlitz: - Mayday! Mayday! Hello, can you hear us? Can you hear us? We are sinking! ...
  • re: Oricine a scris mesaje prin e-mail cunoaşte acel "Re:" care se adaugă automat înaintea subiectului ...
  • just deserts: Expresia "just deserts" este una buclucaşă chiar şi pentru cei care vorbesc nativ limba engleză. Înseamnă ...
  • autumn, fall: În limba engleză, toamna este numită "autumn" sau "fall". Cele două cuvinte sunt sinonime (în ...
  • reign, rein: Substantivul "reign" se referă la perioada de conducere a unui monarh, adică "domnie". Ca verb, ...

© 2017 blog.ro-en.ro