18 Aug

Masterat în Traducerea Textului Literar Contemporan – Engleză – Bucureşti 2009-2011

Universitatea din Bucureşti, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Centrul pentru Traducerea şi Interpretarea Textului Contemporan (CTITC), oferă Masterat în Traducerea Textului Literar Contemporan – Engleză – Bucureşti 2009-2011.

Înscrierea se face între 8-13 septembrie 2009, între orele 10-14, la Secretariatul FLLS din Edgar Quinet, et. 2 (deasupra Facultăţii de Litere). Examenul de admitere are loc joi, 17 septembrie 2009, şi constă într-o probă scrisă (traducere şi retroversiune, fără dicţionar) şi o probă orală (un interviu de intenţie). Proba scrisă are loc între orele 10-12, iar interviul de intenţie între orele 16-20, în clădirea FLLS din Pitar Moş 7-13, etaj 1, sala 6.

Numărul de locuri la Engleză este de 60 (6 de la buget, 54 cu taxă). Media minimă este 7. Taxa este de 2500 RON/an.

Actele necesare la înscriere sunt:
1. diplomă de bacalureat în original
2. diplomă de licenţă în original sau adeverinţă licenţă în original
3. certificat de naştere, copie legalizată
4. certificat de căsătorie, copie legalizată
5. cerere de înscriere (formular ce se ia de la secretariat)
6. 2 fotografii tip paşaport
7. chitanţa de achitarea taxei (100 RON), care se ia de la Casieria Rectoratului (Bd. Kogălniceanu 36-46) înainte de înscriere
8. un dosar mapă

Se pot înscrie la examenul de admitere absolvenţii oricărei instituţii de învăţământ superior (cu diplomă de licenţă), care cunosc bine limba engleză.

Bibliografie orientativă:
Vianu, Lidia. English with a Choice, Teora, 2008
Vianu, Lidia. English with a Key 1, Teora 2008
Vianu, Lidia, English with a Key, 2, Teora 2008 (se comandă toate trei volumele la Editura Teora, 021-252.1431)
Visan Nadina, Visan Ruxandra. English Grammar and Practice for Advanced Learners, Editura Cavaliotti, 2006, http://www.cavallioti.ro

Orarul cuprinde 14 ore săptămânal, după-amiaza şi în weekend, între orele 16-20. Frecvenţa minimă: 50%. Nu există cursuri la distanţă.

Specializările sunt:
1. Traducere de text literar contemporan (pentru edituri, reviste, radio)
2. Subtitrare
3. Redactare presă, radio, TV, revistă, internet
4. Redactare Edituri
5. Publicitate
6. Predarea limbii engleze prin traducere
7. Modul de pedagogie (pentru predarea limbii engleze în învăţământul liceal) – opţional, cu plată
8. Pregătire în vederea studiilor doctorale în domeniul Traducerii Literare

Stagii de internship propuse masteranzilor:
1. Redactare şi traducere carte: Editurile Polirom, RAO.
2. Redactare reviste culturale: colaborări cu România Literară, Luceafărul, Timpul, Diagonale
3. Redactare Radio: Radio România Cultural
4. Subtitrare: TVR, Intercomfilm
5. Publicitate: International Advertising Agency, Leo Burnett, Saatchi & Saatchi
6. Secretariat teatre: Teatrul Naţional Bucureşti, Teatrele Odeon, Masca, Ion Creangă
7. Ministerul Educaţiei şi Cercetării: Direcţia Relaţii Externe
9. Administraţia Universităţii Bucureşti: Relaţii Externe
10. Dezvoltare site-uri: www.ro-en.ro, www.citatepedia.ro, www.citatepedia.com

Stagiile diferă de la an la an, în funcţie de interesele cursanţilor şi de acordurile ce se pot încheia.

Activităţi desfăşurate în cadrul MTTLC:
– Cunoaşterea limbii: se lucrează pe text gramatical şi literar, cu profesorii. Se face un curs de consolidare a cunoştinţelor de limbă (cu profesor britanic) şi pentru predarea englezei în şcoală.
– Se traduce text literar/cultural contemporan britanic şi american, împreună cu autorii, prin internet.
– Fiecare grupă lucrează cu cel puţin un profesor nativ (britanic, american).
– Multiple colaborări cu autori/traducători britanici/americani prin internet, prin Grupul de discuţie al masteratului, la http://groups.yahoo.com/group/translationcafe
– Redactarea revistei Masteratului, Translation Cafe, www.e-scoala.ro/ctitc/mttlc_2007.html
– Curs de Subtitrare pentru TVR şi alte televiziuni.
– Traducere de poezie contemporană pentru Radio România Cultural, în cadrul proiectului internaţional „Poetry Pro” (împreună cu Anne Stewart, agent literar Marea Britanie, şi 80 de poeţi britanici), sprijinit de Institutul Cultural Român şi British Council, Londra/Bucureşti.

Pentru a comunica direct cu masteranzii şi profesorii lor, alăturaţi-vă grupului Masteratului, la http://groups.yahoo.com/group/lit_translations/

Programul colaborează cu:
1. Consiliul Britanic
2. Ministerul Educaţiei şi Cercetării
3. Institutul Cultural Român
4. Radio România Cultural
5. TVR
6. Uniunea Scriitorilor
7. PEN Clubul Român
8. Revistele România Literară, Luceafărul, Timpul, Diagonale, Secolul 21, Orizont literar
9. Revista CTITC Translation Cafe
10. Teatre: TNB, Teatrul I. Creangă, Odeon, Masca
11. Autori contemporani britanici şi americani.

Persoană de contact: Prof. Dr. Lidia Vianu, lidiavianu@yahoo.com

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

© 2017 blog.ro-en.ro