06 ian.

Lexicograful Soleiman Hayyim a fost comemorat în Tehran

Revista literară persană, cu apariţie lunară, Bokhara l-a omagiat pe lexicograful şi translatorul de origine evreiască Soleiman Hayyim (1887-1970) la Fundaţia Mahmud Afshar din Teheran, capitala Iranului. Un număr de literaţi, printre care s-au numărat şi managerul publicaţiei Bokhara, Ali Dehbashi, directorul Limbii şi literaturii persane, Gholam-Ali Haddad-Adel, şi directorul departamentului de Ştiinţe Islamice al Academiei de Ştiinţe din Iran, Mostafa Mohaqqeq-Damad, au participat la ceremonie

„Hayyim a studiat la un colegiu american, iar engleza sa fiind bună a lucrat ca translator în ministerul de finanţe de atunci,” a spus Dehbashi. „În timpul acelor ani a simţit nevoia imperioasă pentru un dicţionar bilingv englez-persan, căruia îi dedica 8 ore de lucru zilnic,” a adăugat acesta.

„Hayyim a fost un expert în găsirea sinonimelor persane pentru termenii şi expresiile din engleză şi era extrem de preocupat de literatura persană,” a spus Dehbashi. „Dicţionarul său în două volume, cel englez-persan, a fost primul dicţionar bilingv şi a constituit mereu un model bun pentru viitorii lexicografi,” a declarat acesta.

Mostafa Mohaqqeq-Damad a oferit, de asemenea, o scurtă prezentare despre Hayyim, lucrările şi eforturile sale în compilarea dicţionarului.

Rabinul iranian de etnie evreiască Younes Hamami Lalehzar, care a fost şi el prezent la ceremonie, a vorbit despre recent publicatul „Dicţionar Persan-Evrit” al lui Hayyim la finalul ceremoniei şi a spus: „Hayyim a făcut pregătirile preliminare pentru dicţionar, iar manuscrisele sale sunt în continuare valabile, fiindu-i necesari 12 ani pentru a finaliza dicţionarul.”

Lexicograful Mohammadreza Bateni, de asemenea prezent la ceremonie, a spus că aproape toate dicţionarele întocmite de Hayyim au fost reeditate şi adăugite.

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

© 2024 blog.ro-en.ro