01 Dec

just deserts

Expresia „just deserts” este una buclucaşă chiar şi pentru cei care vorbesc nativ limba engleză.

Înseamnă „ceea ce merită pe bune”. Nu prea se zăreşte logica.

Prima observaţie este că aici „just” nu este adverbul pe care îl întâlneşti peste tot, ci un adjectiv care i se aplică substantivului „deserts„.

Toată lumea ştie că „deserts” înseamnă „deşert”/”deşerturi”. Dar cum pot fi deşerturile juste?

Tocmai pentru că pare bizar, unii cred că ar fi „just desserts„. Deserturile au ceva legătură cu meritele. Numai că expresia „just deserts” se foloseşte nu numai în sens pozitiv, ci şi negativ. Este clar că ortografierea „just desserts” este greşită.

Explicaţia pentru „just deserts” este cât se poate de simplă. Cândva, „deserts” însemna „merite” (e din aceeaşi familie cu „deserve”). Sensul s-a pierdut în timp, dar a rămas în această expresie, care mai este folosită ca atare, fără ca oamenilor să le pese de ce.

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

  • advance, advanced: În limba engleză, cuvântul "advance" face cam de toate: este verb, substantiv, dar şi adjectiv. ...
  • the quick and the dead: La prima vedere, expresia "the quick and the dead" pare uşor de tradus. Nu prea ...
  • UFO / OZN: În limba engleză, UFO este abreviere de la Unidentified Flying Object. În limba română, echivalentul ...
  • a while, awhile: În limba engleză, "a while" se foloseşte destul de des, de obicei în expresia "for ...
  • specie, species: În limba engleză, "species" înseamnă "specie", dar şi "specii". De fapt, "species" este un cuvânt ...

© 2016 blog.ro-en.ro