07 Sep

if, whether

În limba engleză, mai ales în limbajul informal, „if” şi „whether” sunt tratate de mulţi ca sinonime (pe post de „dacă”). Deşi sunt multe situaţii când se poate folosi oricare dintre ele, există totuşi o diferenţă importantă.

Conjuncţia „whether” este special destinată situaţiilor când trebuie ales dintre două alternative. Chiar dacă fraza prezintă o singură alternativă, lăsând aparenţa unei condiţii, a doua alternativă se subînţelege, ca fiind negaţia celei exprimate explicit. Nu se poate folosi „whether” cu mai multe alternative.

Pe de altă parte, conjuncţia „if” introduce o condiţie, nu alternative. Chiar dacă condiţia are o alternativă, aceasta nu este nici măcar subînţeleasă, ca în cazul lui „whether„.

Aşadar, asemănările de utilizare pentru „if” şi „whether” sunt mai degrabă coincidenţe, nuanţele fiind diferite.

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

  • can not, cannot, can’t: Atunci când în limba engleză trebuie să exprimi neputinţa de a face ceva, ai la ...
  • until, ‘til, till: Cuvântul "until" ("până") este cunoscut chiar şi de cei care abia au început să înveţe ...
  • than, then: Cuvintele "than" şi "then" sunt asemănătoare atât ca scriere, cât şi ca pronunţie, ceea ce ...
  • say, tell: Deşi sunt asemănătoare ca semnificaţie, verbele "say" şi "tell" nu se folosesc identic, iar mulţi ...
  • yes, yep, yup, yeah, yea, ay, aye, yay: După cum toată lumea ştie, "da" se spune "yes" în limba engleză. Există însă şi ...

© 2017 blog.ro-en.ro