<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="0.92">
<channel>
	<title>blog.ro-en.ro</title>
	<link>http://blog.ro-en.ro</link>
	<description>română şi engleză</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 05:33:54 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	<!-- generator="WordPress/3.1.3" -->

	<item>
		<title>Earmuffs</title>
		<description><![CDATA[Winters are fierce where he lives, so the owner of the estate felt he was doing a good deed when he bought earmuffs for his foreman. Noticing, however, that the foreman wasn&#8217;t wearing the earmuffs even on the bitterest day, the landlord asked, &#8220;Didn&#8217;t you like the muffs?&#8221; The foreman said, &#8220;They&#8217;re a thing of [...]]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/earmuffs.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>Angajări la magazin</title>
		<description><![CDATA[Oare pentru cât timp?]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/angajari-la-magazin.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>Alone</title>
		<description><![CDATA[Cântă împreună cu formaţia Heart]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/alone.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>DOOM 2: ecler – economico-financiar</title>
		<description><![CDATA[* ecler (e-cler) apare ca noutate, substantiv neutru cu pluralul ecleruri ! Ecleziastul / Ecclesiastul este un substantiv propriu neutru, numele unei cărţi a Bibliei; despărţirea în silabe se face astfel: E-cle-zi-as-tul/Ec-cle-si-as-tul * ecografic (e-co-gra-fic) este un adjectiv masculin cu pluralul ecografici şi femininul ecografică-ecografice. Din aceeaşi familie lexicală, găsim *ecografie (e-co-gra-fi-e), substantiv feminin cu [...]]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/doom-2-ecler-%e2%80%93-economico-financiar.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>Trecerea interzisă</title>
		<description><![CDATA[Dar cu tumbe e voie?]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/trecerea-interzisa.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>Să facem cumpărături la mall</title>
		<description><![CDATA[Vocabular uzual]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/sa-facem-cumparaturi-la-mall.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>&#8220;Ninge&#8221; de George Bacovia</title>
		<description><![CDATA[Când iar începe-a ninge Mă simt de-un dor cuprins. Mă văd, pe-un drum, departe, Mergând, încet, şi nins. When it starts snowing again I feel caught by a longing. Far off I see myself, on a road, Snowed on, slowly, walking. Sub streşină, cerdacul Se-ntunecă mâhnit; Stă rezemată-o fată De stâlpu-nzăpădit. Wistfully, the balcony grows [...]]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/ninge-de-george-bacovia.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>Hispanicii au luat cele mai bune note la spaniolă</title>
		<description><![CDATA[Oare de ce?]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/hispanicii-au-luat-cele-mai-bune-note-la-spaniola.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>La volan</title>
		<description><![CDATA[Vocabular specific englezei britanice şi americane]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/la-volan-2.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>The proof is in the pudding</title>
		<description><![CDATA[În afară de faptul că le face oamenilor poftă, zicala &#8220;The proof is in the pudding&#8221; (&#8220;Dovada este în budincă&#8221;) are o origine interesantă. În primul rând, expresia care este folosită uneori, de fapt e o versiune prescurtată a mai lungii &#8220;The proof of the pudding is in the eating&#8221; (&#8220;Dovada existenţei budincii constă în [...]]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/the-proof-is-in-the-pudding.htm</link>
			</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk (enhanced)
Database Caching 13/16 queries in 0.011 seconds using disk

Served from: blog.ro-en.ro @ 2012-02-05 19:54:50 -->
