<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="0.92">
<channel>
	<title>blog.ro-en.ro</title>
	<link>http://blog.ro-en.ro</link>
	<description>română şi engleză</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 06:19:02 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	<!-- generator="WordPress/3.0" -->

	<item>
		<title>Cum ajung&#8230;?</title>
		<description><![CDATA[Un violonist mergea gânditor pe stradă. Întâmplător, este oprit de un trecător, care îl întreabă: - Nu vă supăraţi, cum ajung la Conservator? - Exersaţi mult&#8230;]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/cum-ajung.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>Te iubesc</title>
		<description><![CDATA[Să se vadă şi din cer]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/te-iubesc-2.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>This Is a Bedroom</title>
		<description><![CDATA[Un cântecel pentru a învăţa spaţiile casei]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/this-is-a-bedroom.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>DOOM 2: cost – cotangentă</title>
		<description><![CDATA[! cost (ca preţ) se diferenţiază în DOOM2 de omonimul său cost (ca hrană): până acum aveau un singur articol, dar primul primeşte formă de plural – costuri; ambele substantive sunt de genul neutru * Costa Rica este substantiv propriu feminin, cu genitiv-dativul Costa Ricăi ! costoboc nu avea anterior formă de singular; substantivul masculin [...]]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/doom-2-cost-%e2%80%93-cotangenta.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>Nu vă hrăniţi mâna</title>
		<description><![CDATA[E mai sigur dacă este leşinată de foame]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/nu-va-hraniti-mana.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>Adverbe de timp</title>
		<description><![CDATA[Enumerare cu pronunţie]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/adverbe-de-timp.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>“Timbru” de Ion Barbu</title>
		<description><![CDATA[Cimpoiul veşted luncii, sau fluierul în drum Durerea divizată o sună-ncet, mai tare&#8230; Dar piatra-n rugăciune, a humei despuiare Şi unda logodită sub cer, vor spune &#8211; cum? The bagpipe sear to meadows or flutes to highways dry Do voice their sundry sorrow with worse or better ease &#8211; Oh, but the rock in prayer, [...]]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/timbru-de-ion-barbu.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>Mamografie gratuită</title>
		<description><![CDATA[Are moacă de specialist]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/mamografie-gratuita.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>Culori</title>
		<description><![CDATA[Enumerare cu pronunţie]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/culori-2.htm</link>
			</item>
	<item>
		<title>say, tell</title>
		<description><![CDATA[Deşi sunt asemănătoare ca semnificaţie, verbele &#8220;say&#8221; şi &#8220;tell&#8221; nu se folosesc identic, iar mulţi dintre cei care învaţă limba engleză le confundă. Verbul &#8220;to say&#8221; înseamnă &#8220;a spune&#8221;, &#8220;a zice&#8221; &#8211; pur şi simplu. Dacă subiectul este un obiect (de exemplu, un ceas sau un indicator), poate însemna şi &#8220;a indica&#8221;. Pe de altă [...]]]></description>
		<link>http://blog.ro-en.ro/say-tell.htm</link>
			</item>
</channel>
</rss>
