12 Iun

DOOM 2: apreschi – arădean

* apreschi e un substantiv neutru care denumeşte, după model fonetic străin (fr. aprés-ski), „gheată călduroasă care se foloseşte iarna, după schiat”; noul DOOM precizează, de asemenea, modul de despărţire în silabe (a-pres-chi / a-pre-schi) şi pluralul apreschiuri

* aprozar avem pentru nostalgici; DOOM-ul recunoaşte că e învechit, dar îl dă spre utilizare… Aşa că – să rostim împreună cu speranţă în suflet: „dă, Doamne, să nu mai fie nevoie să-l folosim!” Acuma… recunosc: nici mall nu-i mai grozav (la nivel de mentalitate analizând problema…)

* apud e o prepoziţie adoptată din latină, care se abreviază ap.; informaţia marcată în acest fel este indicată drept „o citare preluată de la alt autor, nu din original”; varianta autohtonă ar fi particula după; de exemplu, poţi să-l citezi pe Eminescu apud Călinescu, în condiţiile în care ai încredere în sursă

! aragáz, substantiv neutru, are drept sinonim indicat de DOOM pe sobe; ceea ce s-a schimbat este pluralul, care acum este aragáze

! arădean are acum o singură formă acceptată (arădan, anterior acceptat, a dispărut); cuvântul poate fi adjectiv cu femininul arădeană, sau substantiv, cu varianta feminină !arădeancă

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

© 2017 blog.ro-en.ro