Arhiva categoriei 'Etimologie'

17 Noi

down in the dumps

În limba engleză actuală, expresia „down in the dumps” înseamnă că nu avem o starea de spirit bună.

Însă termenul original din engleza dinastiei Tudor desemna o stare de vis cu ochii deschişi, ori de uimire şi nedumerire, şi nu una depresivă. În sensul acesta, probabil că-şi are rădăcinile într-un termen vechi olandez, „domp”, care însemna „abur”, „mist”.

Aşadar, nu visaţi excesiv. Visarea se poate transforma în coşmar.

13 Oct

volatile / volatil

Adjectivul „volatile” înseamnă în engleză „volatil” (era şi greu să-ţi dai seama).

În ambele limbi, etimologia este aceeaşi: latinescul „volatilis” (pe filiera franceză). Acesta înseamnă „zburător”. Ca la păsări, de exemplu. Până în Evul Mediu, chiar asta însemna „volatil„. Păsările erau… volatile.

Încă mai sunt rămăşiţe ale acestui sens. Nu întâmplător sportul cu mingea zburătoare se numeşte „volei” („volleyball” în engleză).

De la acest sens iniţial provine cel ştiinţific, care la începutul secolului al XV-lea însemna „capabil de a se dispersa în fum”. După vreun secol, sensul figurativ s-a transformat în cel actual: „care se evaporă uşor”.

06 Oct

rival

Rival” înseamnă în engleză acelaşi lucru ca şi în română. Iar înrudirile etimologice ale acestui cuvânt sunt surprinzătoare.

În engleză, „rival” are aceiaşi rădăcină etimologică ca „river” („râu”) şi „rivulet” („pârâiaş”). Când a apărut pentru prima oară în limba engleză, la începutul secolului al XV-lea, nu era nimic mai mult decât o altă denumire pentru mal. Sensul actual de „competitor” sau „oponent” se crede că derivă de la pescarii care aveau drept de pescuit în aceeaşi zonă, care voiau să prindă cam aceeaşi peşti.Echivalentul din latină, „rivalis”, înseamnă persoană care foloseşte acelaşi râu.

Şi în română există o poveste asemănătoare, dar cu cuvântul „riveran”.

29 Sep

fascinated / fascinat

Atât „fascinated” în limba engleză, cât şi „fascinat” în limba română, înseamnă rămas cu privirea fixă – de obicei, de uimire sau pentru că e ceva foarte interesant de văzut.

În prezent, sunt mai multe sensuri care evoluează de la cel de bază spre figurat. Însă dacă privim în urmă, găsim că aceste cuvinte vin din franţuzescul „fasciner” – a vrăji privirea. La propriu. Se credea că vrăjitoarele sau şerpii, dacă te privesc în ochi, îţi pot încremeni privirea. Ca lui Mowgli în „Cartea junglei”.

Mai în urmă, găsim originea în latinescul „fascinus”, care se referea la respectiva vrajă. Dar tot aici găsim un detaliu hilar. Acelaşi cuvânt mai înseamnă şi falus. S-or fi gândit că poţi rămâne cu privirea fixă şi din cauza asta? În fine, să nu speculăm. Dar stai, că n-am terminat: s-au gândit oamenii pe vremea aia că pot evita vraja respectivă dacă poartă la gât o amuletă. Şi nu oricum, ci în formă de falus. Adevărul e că dacă vezi pe cineva cu aşa ceva la gât, nu-l mai priveşti în ochi.

08 Sep

queen

Toată lumea ştie, în limba engleză „queen” înseamnă „regină”. Dar la origine, cu multe secole în urmă, sensul era altul.

Iniţial, cuvântul însemna… soţie. Adică femeia cuiva, pentru că pe vremea aceea nu se mergea la starea civilă.

Desigur, şi regele avea soţie, căreia i se spunea tot „queen„. În timp, doar ei i s-a mai spus astfel, pentru „soţie” fiind preferat „wife”. Asta se întâmpla în engleza veche. Şi de atunci a rămas aşa.

Aşadar, când iubitul îi spune iubitei că vrea să fie regina lui, s-ar putea să nu fie atât de pompos pe cât pare. Asta dacă e lingvist.

25 Aug

jargon

Jargonul reprezintă limbajul specific unei anumite categorii profesionale, sociale etc, care este mai greu înţeles de cei care nu fac parte din respectiva categorie. Termenul „jargon” există în română, engleză şi alte limbi.

Sună destul de tehnic, însă partea simpatică apare la etimologie. Cuvântul „jargon” vine din limba franceză, de unde a fost preluat cu sensul de ciripit, croncănit, gâlceava păsărilor. Acest sens poate fi regăsit în „Canterbury Tales” a lui Chaucer. Şi pentru că zgomotele făcute de păsări sunt neinteligibile, în cele din urmă semnificaţia a evoluat spre limbaj fără sens, de neînţeles.

Prin urmare, jargonul este doar un fel de păsărească.

© 2017 blog.ro-en.ro