02 Ian

Autori români publicaţi în treisprezece ţări

25 de edituri din 13 ţări vor primi subvenţii pentru traducerea unor autori români, în cadrul „Translation and Publication Support Programme”, sesiunea II 2006, program derulat de Institutul Cultural Român. Este vorba despre edituri din Bulgaria, Canada, Cehia, Franţa, Germania, Grecia, Israel, Polonia, Portugalia, Rusia, Spania, Statele Unite ale Americii şi Ungaria. Finanţările care se vor acorda însumează circa 125000 EUR.

Dosarele de aplicaţie au fost evaluate în luna decembrie de o comisie de experţi independenţi, compusă din Jaroslaw Godun (director, Institutul Cultural Polonez); Gh. Nicolaescu (traducător); Lucian Pricop (redactor-şef, Editura Comunicare.ro); Livia Szasz (director editorial, Editura Curtea Veche); Mircea Vasilescu (redactor-şef, revista ”Dilema veche”).

Vor fi subvenţionate următoarele apariţii:

Radu Andriescu, Iustin Panta, Cristian Popescu – „Antologie colectivă” (Twisted Spoon Press, Cehia)

Pascal Bentoiu – „Masterworks of George Enescu” (Scarecrow Press, SUA)

Lia Bugnar, Alina Nelega, Mihai Ignat – „Romanian Contemporary Drama” (Dybbuk, Cehia)

Ion Bulei – „O istorie a românilor” (Editions Antonios Stamoulis, Grecia)

Aura Christi – „Elegii nordice” (Pop Verlag, Germania)

Petru Cimpoesu – „Christina Domestica” şi „Vânătorii de suflete” (Havran s.r.o., Cehia)

Denisa Comănescu – „Acum biografia de-atunci” (Adamaramada, Spania)

Andrei Cornea – „Când Socrate nu are dreptate” (Les Presses de l’universite Laval/Les Editions de l’IQRC, Canada)

Al. Ecovoiu – „Cei trei copii Mozart” (Adamaramada, Spania)

Mircea Eliade – „Jurnal portughez” (Guerra e Paz, Portugalia), „Proza fantastică” (Avangard Print Ltd., Bulgaria), „Memorii I, II” (Criterion, Rusia)

Filip Florian – „Degete mici” (Wydawnictwo Czarne, Polonia)

Panait Istrati – „Kira Kiralina” (Pre-Textos, Spania)

Albert Kovacs – „Poetica lui Dostoievski” (Vodoley Publishers, Rusia)

Dan Lungu – „Sunt o babă comunistă” (Actes Sud, Franţa; Jelenkor Kiado, Ungaria)

Norman Manea – „Întoarcerea huliganului” (Havran s.r.o., Cehia; Nymrod, Israel)

Anca Maria Mosora – „Arhanghelii nu mor”, „Reality Game Show” (Kniha Zlin, Cehia)

Andrei Oisteanu – „Imaginea evreului în cultura română” (Bohlau Verlag, Germania)

Mihail Sebastian – „Femei” (Editions de l’Herne, Franţa); „Oraşul cu salcâmi” (Pre-Textos, Spania)

Lucian Dan Teodorovici – „Atunci i-am tras două palme” (Pop Verlag, Germania)

„Translation and Publication Support Programme” îşi propune să faciliteze accesul publicului străin la literatura română şi să sprijine prezenţa autorilor români pe piaţa internaţională de carte, prin acoperirea costurilor traducerii (şi publicării, atunci când este cazul). Este susţinută publicarea şi difuzarea operelor relevante pentru cultura română, din domeniul literar şi al ştiinţelor umane. Titlurile sunt propuse de editurile străine. Suma totală de finanţare se stabileşte în funcţie de îndeplinirea criteriilor de evaluare: calitatea lucrării propuse, planul de distribuţie şi strategia de promovare, experienţa editurii, experienţa traducătorului şi finanţarea solicitată, ca procent din bugetul total necesar publicării.

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

© 2017 blog.ro-en.ro