22 Sep

Altfel de dicţionar

Pentru fiecare cuvânt există definiţii de dicţionar. Ce se întâmplă însă dacă le uităm sensul „oficial” şi încercăm să ne imaginăm ce ar putea să însemne? După cum rezultă din exemplele următoare, hohote de râs…

Abuz: fără buze

Acru: unitate de măsură a acrelii. (De exemplu, tata are o soţie de 3 acri şi o soacră de 5.)

Actriţă: matriţă pentru fabricarea acelor

Aiurea: loc bine determinat spre care ne îndreptăm

Alopecie: căderea părului, de pildă când acest pom fructifer este lovit cu toporul la rădăcină

Altercaţie: schimb de cuvinte cu parul

Amânat: fără mâini

Apoi: apă mare

Apoplexie: stare de disconfort creată de apa provenită de la vecin, neconvenţional, prin tavan

Aţâţat: fără sâni

Bască: femeie din Pirinei, cu marginile îndoite înăuntru

Batalion: fratele mai mic al plutonierului Batal Gheorghe

Birmania: predispoziţie maladivă a unui ministru de finanţe de a pune noi taxe şi impozite

Birocraţie: democraţie originală, bazată pe încasarea cât mai multor biruri

Bizar: zar dublu

Bosumflat: şef supraponderal

Buldozer: aparat sofisticat utilizat la repartizarea în fiecare litru de sifon a 163.172.249+3 bule de CO2

Cacofonie: proprietate a sunetului, specifică manelelor

Cască: ordin pe care comandantul il dă militarilor cu puţin timp înainte de culcare

Celuloză: boală căpătată în închisoare

Cimbru: marcă poştală din Banat

Colonel: intestinul subţire

Combinezon: lenjerie uşoară, transparentă, purtată de lucrătorii de pe combine

Contradicţie: ceva împotriva dicţiei, spre exemplu, căluşul

Dogmă: răspunsul la întrebarea „Ce rasă e câinele ăsta?”

Extractor: fost tractor la C.A.P., actualmente piese de schimb

Furculiţă: mărturisire facută în instanţă

Gargară: boală parlamentară

A generaliza: verb mai mare în grad decât „a coloneliza”

Haiti: grupuri de lupi flămânzi care bântuie prin judeţul Botoşani

Holding: sistem de alarmă pentru holuri

Împrăştiere: rezultatul procesului prin care beţivii se fac praştie

Înfocare: transformare în focă

Învinuire: procesul de fermentare a mustului

Înviorat: prevăzut cu vioară

Leşină: pe unde circulă „le tren”

Leucemie: cancerul monedei naţionale

Libertatea presei: privilegiu de care se bucură un ziarist la ieşirea din închisoare

Maior: turist care bate drumurile cu maiul

Măcel: mac mic

Meritoriu: teritoriu ocupat de livada de meri

Microscop: scop mărunt

Mila: pereche de note muzicale folosită la măsurarea distanţelor; se cunosc mila terestră, mila marină şi mila publică

Moliere: cutiuţe în care se păstrează naftalina

Monolog: olog de un picior

Biolog: olog de ambele piciore

Sexolog: olog de 6 picioare (exemplu, miriapod sexolog)

Mops: câine care a făcut ceva box la viaţa lui

Nasture: plasture pentru nas

Papanaş: naşul Papei

Paparude: rudele Papei

Paspartu: salut adresat de gazdă, la plecare, unui gurmand autoinvitat de Revelion

Picoliţă: a zecea la minus doisprezecea parte dintr-o liţă

Piron: locul unde opreşte trenul în gara din Iaşi

Piton: peşte a cărui lungime declarată se obţine din cea reală prin înmulţire cu 3,14

Plasture: nasture din material plastic

Prudent: pastă de dinţi cu extract de prune

Rateu: pateu din carne de raţă

Scarabeu: cetăţean ce locuieşte la bloc, la scara a doua; din aceeaşi familie de cuvinte se cunosc scaraceu şi scaradeu

Scumpete: termen drăgăstos adresat femeii iubite pe timp de inflaţie

Soios: de soi

Tractor: actor cu mult trac

Tutun: a-a-arma de-de-de a-a-artilerie

Ţurţur: sunetul soneriei, iarna

Vedetă: nava mică de război care se bucură de o deosebită popularitate

Yeti: filmul lui Spielberg, „E.T.”, pe ecranele Iaşiului

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

  • Denumirile mărcilor auto: AUDI = Another Ugly Deutsche Invention BMW = Brings Me Women FIAT = Failure in Italian Automotive ...
  • than, then: Cuvintele "than" şi "then" sunt asemănătoare atât ca scriere, cât şi ca pronunţie, ceea ce ...
  • objective, goal: Ca substantiv, "objective" înseamnă "obiectiv". La rândul lui, "goal" înseamnă "scop", "ţel" (şi alte câteva ...
  • a while, awhile: În limba engleză, "a while" se foloseşte destul de des, de obicei în expresia "for ...
  • autumn, fall: În limba engleză, toamna este numită "autumn" sau "fall". Cele două cuvinte sunt sinonime (în ...

© 2017 blog.ro-en.ro