26 dec.

a (se) abate

Verbul a (se) abate vine din latinescul abbattere, prin franțuzescul abattre, și are numeroase sensuri, verbul având valoare reflexivă, dar și tranzitivă sau intranzitivă, după caz. Este determinat uneori prin „din drum/cale” și echivalent, în primul rând, cu a (se) îndepărta, a devia, a divaga, fie de la o direcție inițială, fie – cu sens figurat – de la o normă sau regulă fixată, de la o linie de conduită sau de gândire etc. Un al doilea sens se referă la „a se opri sau a face să se oprească în treacăt undeva sau la cineva (părăsind drumul inițial)”.

Deseori, termenul are în vedere fenomene ale naturii, calamități, nenorociri („a se produce în mod violent; a veni, a cădea pe neașteptate, cu furie, cu forță”) sau idei, toane ori capricii („a trece cuiva ceva prin minte”, sinonim cu a apuca, a cășuna, a distrage, a năzări, a sustrage, a veni), dar și vești, noutăți – situație în care este sinonim cu a întrista, a deprima, a mâhni, a descuraja. De asemenea, cuvântul poate avea în vedere acțiunea de „a doborî/culca la pământ” ori de „a-și întoarce ochii, căutătura”. Dintre antonime, dicționarele menționează a (se) îndrepta.

Anul acesta, de sărbători, m-am abătut de la o regulă generală, pe care am instituit-o după ce am plecat din Galați: Crăciunul se face acolo. În fiecare an, de obicei în Ajun, fac bagaje, adun cadouri, încarc totul în mașină și pornesc la drum. Să revăd mamă, tată, soră, cumnat – și nepoți, de câtăva vreme. Să vizitez puțin ceva prieteni, ceva locuri ale copilăriei, ceva amintiri din trecut. Nu stau niciodată prea mult, nu apuc niciodată să văd pe toată lumea, dar odihna e bună, mâncarea – grozavă, iar compania – neprețuită.

Crăciunul acesta a fost diferit. Am mai avut „acasa” mea, dar asta nouă e prima care mă ține departe de restul familiei. Nu resimt lucrul acesta ca pe un dezastru, dar trebuie să notez în scripte primul Crăciun petrecut în București. Este o schimbare importantă pentru mine, cerută însă de o nevoie cruntă de odihnă și necesitate acută de nemișcare… A fost o grozăvie de vară, după care nu știu cum să-mi mai revin, iar ai mei au înțeles lucrul acesta. Prin urmare, Crăciunul acesta mi-a oferit un alt fel de „acasă”, în care mă simt bine și pe care să îl asociez cu liniștea. Ceea ce vă doresc și vouă!

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

  • a păți: Verbul a păți pare a veni din latinescul pati(ri) și înseamnă, mai întâi de toate, ...
  • a testa: Verbul a testa apare, de fapt, de două ori în dicționare, cu sensuri complet diferite, ...
  • a trece: Verbul a trece mi-a dat mare bătaie de cap, pentru că are extrem de multe ...
  • a vegeta: Verbul a vegeta vine, pe filieră franceză (végéter), dinspre latinescul vegetare şi are două sensuri. ...
  • a deprima: Verbul a deprima vine din franceză – déprimer – și înseamnă „a provoca sau a ...

© 2024 blog.ro-en.ro