09 Mai

a păți

Verbul a păți pare a veni din latinescul pati(ri) și înseamnă, mai întâi de toate, „a i se întâmpla cuiva ceva, a da peste ceva neașteptat” – de obicei, neplăcut. Termenul are și o utilizare populară, situație în care este sinonim cu a se chinui, a îndura, a pătimi, a suferi, iar în Oltenia înseamnă a o împătra, în vechime – a o împlini, iar în registrul familiar este echivalent al lui a o sfecli sau a o pârli.

Dincolo de acestea, verbul funcționează într-o serie de expresii extrem de des folosite. Prin urmare, avem la dispoziție a o păți – „a avea neplăceri, a intra într-un bucluc, a da peste o belea” sau a o păți cu cineva – „a întâlni pe cineva care îți produce neplăceri, a-și găsi beleaua cu cineva”. Tot astfel, se spune a fi pățit multe – „a fi trecut prin multe necazuri”, în timp ce din pățite este echivalent al lui „din experiență”, pentru că – nu-i așa? – tot pățitu-i priceput. Iar familiarul ce-ai pățit? cred că nu mai are nevoie de nicio precizare.

Pe Facebook se folosește des o expresie care mă distrează grozav. Nu știu de unde vine, dar o văd deseori utilizată între prieteni: Pățăști. Se poate întrebuința și pentru sine, pentru a ne autoironiza, pentru a surprinde cumva paradoxul unei situații sau pentru a sugera ciuda ori, mai bine spus, hazul de necaz care ne ajută să trecem mai ușor peste o deziluzie personală. Un echivalent cuminte ar fi „se întâmplă!” sau „asta e!”, ori „iaca poznă, am pățit-o și pe-asta”.

La fel, se aplică amical celor care pățesc vreo nepățită, pentru a indica înțelegerea, prietenia și suportul, sugerând că suntem alături și (poate) recunoaștem acolo o situație familiară, prin care am trecut, poate, noi înșine la un alt moment. Evident, trec sub tăcere răutățile față de cei pentru a căror nenorocire ne bucurăm. Lumea virtuală e plină de ele, dar ca să-ți păstrezi bunele cu tine, trebuie să ignori relele altora. Chiar dacă, uneori, te tot întâlnești cu ele, asta e. Pățăști!

Adauga un comentariu!



Subscribe without commenting

Alte articole pe subiecte similare

  • a (se) datora: Verbul a datora are o poveste interesantă în dicționare. Este derivat din dator, putând avea ...
  • a (se) surprinde: Verbul a surprinde vine din franțuzescul surprendre, după autohtonul a prinde, și are două-trei sensuri ...
  • a preţui: Verbul a prețui s-a format, prin derivare cu sufixul -ui, din substantivul preț de la ...
  • a (se) ralia: Verbul a (se) ralia înseamnă „a se aduna, a se grupa, a se strânge în ...
  • a (se) împrumuta: Verbul a (se) împrumuta are o mulţime de utilizări. Nu neapărat pentru că are multe ...

© 2016 blog.ro-en.ro