Rezultate

25 sept.

Anunţ însemnat

„Feriţi-vă de avioanele care zboară jos” :D

flying

05 aug.

DOOM 2: radiostea – rafinaj

! radiostea trimitea anterior la „stea”, dar acum are propriul articol de dicționar; are două despărțiri corecte în silabe (ra-di-os-tea/ra-di-o-stea) și este substantiv feminin cu genitiv-dativul radiostelei și pluralul radiostele – „radiosursă de dimensiuni foarte mici (cât un punct)”

! radiotelescop este substantiv neutru cu două despărțiri corecte în silabe – ra-di-o-te-les-cop/ra-di-o-te-le-scop – și cu pluralul radiotelescoape („instrument folosit la recepționarea și studierea undelor radiofonice emise de corpurile cerești”)

! radiotransmisiúne / radiotransmísie acceptă acum ambele forme, precum și două despărțiri corecte în silabe ra-di-o-tran-smi-si-u-ne/ra-di-o-trans-mi-si-u-ne (despărțire valabilă și pentru cealaltă variantă a termenului); este substantiv feminin cu genitiv-dativul radiotransmisiúnii/radiotransmísiei și pluralul radiotransmisiúni/radiotransmísii

! radiu [pronunțat rádĭu] rămâne cu o singură formă corectă (cea cu m final nu mai este consemnată); este substantiv neutru ce denumește un „element radioactiv care se găsește în minereurile de uraniu, folosit în medicină și în fizica nucleară”, cu simbolul Ra

! rafinaj, substantiv neutru care acum are și formă pentru plural – rafinaje, este un echivalent al femininului rafinare

28 ian.

Pronumele singular „they” a fost numit Cuvântul decadei

Pronumele neutru „they” a fost votat cuvântul decadei de către experții americani de la American Dialect Society, devansând alți candidați precum „climate” și „meme”.

„They” este folosit în engleză de un număr tot mai mare de indivizi nonbinari, persoane care nu se identifică nici cu genul masculin, nici cu cel feminin. Aceștia preferă pronumele neutru la plural pentru a ocoli tradiționala formă de masculin „he” și de feminin „she”. 

Deși probabil că nu ne gândim prea mult la limba pe care o folosim pentru a comunica zilnic, cuvintele, expresiile și propozițiile pe care le utilizăm pentru a naviga și descrie lumea din jurul nostru sunt extrem de importante și ne spun foarte multe lucruri despre cultura în care trăim.

Continuare »

12 nov.

„Climate strike” este ales termenul anului 2019 pentru Collins Dictionary

„Climate strike”, o formă de protest care a luat amploare acum mai bine de un an, odată cu acțiunile elevei suedeze Greta Thunberg, a fost ales termenul anului 2019. Lexicografii de la Collins Dictionary au întocmit lista anuală de termeni noi și notabili care reflectă cultura în continuă evoluție și preocupările celor care îi folosesc.

„Climate strike” a fost prima oară consemnat în noiembrie 2015, când primul eveniment denumit astfel a coincis cu Conferința ONU privind schimbările climatice de la Paris, însă protestele privind schimbările climatice s-au răspândit în 2018 și au devenit o realitate frecventă în multe dintre cele mai mari orașe ale țării.

Continuare »

11 feb.

a testa

Verbul a testa apare, de fapt, de două ori în dicționare, cu sensuri complet diferite, deși venite amândouă din franțuzescul tester. Primul sens este o surpriză pentru mine și se folosește în aria juridică – „a da dispoziții prin testament cu privire la transmiterea unor bunuri materiale; a lăsa ceva prin testament”, care are o conexiune cu latinescul testari.

Celălalt sens – „a supune pe cineva unui test, a face un test” – este legat de substantivele test și testare, așa cum ne este tuturor cunoscut, presupun.

În primul caz, sinonimele verbului sunt a lăsa, a lega, a testălui, iar în cel de-al doilea – a încerca, a proba. Despre primul nu vă pot spune încă mare lucru… m-am gândit de câteva ori în viața asta să-mi fac testament, dar lucrurile mele nu sunt foarte complicate din acest punct de vedere. Despre teste știu însă multe.

Continuare »

04 feb.

a amnistia

Verbul a amnistia este un neologism venit din franceză – amnistier. Înseamnă „a acorda amnistie unui infractor” sau „a scoate un delict de sub sancțiunile legii”. Termenul are, prin urmare, un sens propriu – „a acorda printr-o lege o amnistie”, dar și unul figurat – „a ierta, a trece cu vederea”.

Se poate folosi cu referire la deținuții eliberați printr-o amnistie, dar și orice alte situații în care o persoană este scutită de o pedeapsă ori este iertată, scuzată. Fundamental, sensurile verbului sunt legate de cel al substantivului corespunzător – amnistie.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro