Rezultate

22 aug.

a ţopăi

Verbul a țopăi este format prin derivare, de la interjecția „țop” cu sufixul „-ăi”, și înseamnă „a face sărituri repetate, a sări de pe un picior pe altul, a se mișca dezordonat și aruncând picioarele”, fiind sinonim cu a sălta. Folosit foarte des cu sens peiorativ, ironic, verbul este echivalent cu „a se mișca în ritmul unui dans”, fiind sinonim cu a dansa ori a juca (fără eleganță, cu temperament). Una dintre variantele fonetice ale termenului este a țupăi.

Dintre toate sinonimele lui a dansa, acesta pare a fi cel mai expresiv în a sugera negativul. Sensul său principal se referă la animale și la mișcările lor naturale, sugerate onomatopeic prin interjecția țup-țup, iar privitor la oameni, cel mai neutru sens apare în structuri de tipul a țopăi de bucurie, atunci când mișcarea apare ca expresie necontrolată a unui puternic sentiment, imposibil de stăvilit.

Continuare »

21 mart.

a (se) echilibra

Verbul a (se) echilibra este tranzitiv și reflexiv, și înseamnă (în general) „a aduce, a ajunge sau a fi în stare de echilibru, a face să se echilibreze, a pune sau a ține în echilibru”. Termenul are, de asemenea, un sens care se utilizează în legătură cu valori, prețuri, bugete etc., referindu-se la „a face ca două valori să fie în proporție justă una față de cealaltă; a proporționa egal”.

Mai precis, verbul poate avea în vedere efortul de „a fixa proporțiile juste între două sau mai multe lucruri, situații, forțe etc.” sau „a face ca veniturile dintr-un buget să fie (aproape) egale cu cheltuielile”. Sub formă adjectivală (cuvânt format prin schimarea valorii gramaticale din participiul acestui verb), se folosește ca atribut al substantivului om („cu minte sănătoasă”).

Cuvântul vine din franțuzescul équilibrer și este sinonim, în funcție de context, cu a (se) compensa, a (se) contrabalansa, a (se) cumpăni, a precumpări, a (se) pondera. Dintre antonime, cel mai evident este a (se) dezechilibra. A echilibra este destul de des folosit, dar și mai des căutat, urmărit, dorit și stabilit ca scop al vieților noastre dezordonate și agitate.

Continuare »

01 iul.

Tabără Internaţională România

Mara Study, specializată în turismul educaţional, se ocupă cu trimiterea copiilor în tabere internaţionale în străinătate. Acum însă organizează o tabără internaţională România, cu profesori vorbitori nativi. Puteţi alege între o tabără de germană sau o tabără de engleză în România.

Tabăra Internaţională România este organizată împreună cu International Projects, partenerul din Germania, care este specializat în organizarea de tabăre de engleză şi germană în Anglia, respectiv Germania. Tabăra Internaţională România se desfăşoară în Complexul Marea Neagră, o locaţie sigură şi confortabilă. Copii din toată ţara şi copii germani vin în tabăra de germană şi tabăra de engleză în România să se bucure de o vacanţă însorită la mare, să-şi facă prieteni cu care comunică în limba engleză sau germană. Tabăra de germană şi tabăra de engleză îi ajută să înveţe de la profesori vorbitori nativi, să facă sport, să descopere România, şi să trăiască experienţa unei tabere internaţionale aşa cum sunt şi cele din Anglia sau Germania.

Continuare »

24 iun.

ipohondrie

Prin „ipohondrie” denumim obsesia nesănătoasă legată de propria stare de sănătate, ideea fixă a cuiva că suferă de o boală pe care, în realitate, nu o are. Există şi un exemplu faimos în personajul Argan din piesa „Bolnavul închipuit” de Moliere.

Etimologic, termenul vine de la latinescul „hypocondrie”, compus de la „hypo” (care înseamnă „sub”), „chondro” (cu sensul de „cartilaj”) şi sufixul „ium” (care indică un grup). Iniţial, acesta era un termen medical care desemna toate organele ce se aflau sub cartilajul pieptului. Orice boală care afecta aceste organe, se credea, putea duce la „melancolie”, un sentiment vag de nelinişte fără nicio cauză evidentă.

19 nov.

a (se) gripa

Verbul a (se) gripa vine din franţuzescul gripper şi are două sensuri fundamentale. Într-un mod foarte ciudat, primul dintre acestea nu se referă la oameni, ci este un termen tehnic, folosit pentru motoare şi pentru piesele acestora, utilizat, prin urmare, exclusiv la persoana a treia – „a se bloca în timpul funcţionării, din cauza lipsei de lubrifianţi, din cauza unei ungeri defectuoase ori a unei răciri insuficiente”. Mult mai rar se foloseşte verbul acesta cu referire la oameni, moment în care înseamnă „a (se) îmbolnăvi de gripă”.

Lucrul mi se pare foarte ciudat, deoarece substantivul gripă are o mai largă răspândire cu sensul de „boală infecţioasă şi contagioasă, de natură virotică, localizată la nivelul aparatului respirator, care se manifestă printr-o stare generală proastă, febră, inflamaţia căilor respiratorii superioare, dureri musculare şi de cap etc.” Prin extindere de sens, e orice „afecţiune sezonieră care se manifestă prin febră, prin catar nazal sau bronhial”. Sinonimele sunt influenţă (rar), troahnă (popular) sau cataroi (învechit), şi nici poveste despre motoare.

Continuare »

05 sept.

a (se) îngălbeni

Verbul a (se) îngălbeni este un derivat obţinut din numele unei culori. Are două sfere de utilizare, prima referindu-se la plantele pe care nici măcar clorofila nu le mai înverzeşte ori la foile de hârtie pe care le învinge timpul, iar cealaltă la oamenii care, din varii motive, îşi pierd culoarea naturală şi sănătoasă a tenului. Prin urmare, se poate explica prin „a deveni sau a face să devină galben, a căpăta culoarea galbenă” pentru plante, stabilind sinonimie cu a (se) ofili, a (se) veşteji, chiar cu popularul a (se) gălbeni. Pentru reacţii umane în cazul emoţiilor puternice, verbul se explică prin „a deveni palid”, cu sinonimele a păli, a (se) gălbeji.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro