Rezultate

09 ian.

Ce se pierde la traducere

… se câştigă la umor :))

11 mart.

Teoria, practica şi didactica traducerii specializate

Facultatea de Litere a Universităţii din Craiova (Catedra de limba şi literatura franceză) şi Uniunea Latină organizează în perioada 28-29 mai 2009, la Craiova, Colocviul internaţional „Teoria, practica şi didactica traducerii specializate”. Limbile oficiale ale colocviului sunt franceza şi româna.

Finalitatea acestui colocviu este de a stimula dialogul studenţi-profesori-traducători în vederea unei mai bune inserţii pe piaţa muncii. Colocviul va cuprinde trei secţiuni şi mai multe spaţii de dezbateri – două mese rotunde şi două ateliere – în cursul cărora profesioniştii din domeniul traducerii (cadre didactice care formează traducători, cercetători, specialişti etc.) vor avea posibilitatea să comunice şi să facă schimb de opinii şi experienţă în domeniul teoriei şi al practicii traducerii specializate.

Continuare »

09 ian.

Instrumente pentru asistarea traducerii

Au început înscrierile la Seminarul internaţional „Instrumente pentru asistarea traducerii”, organizat de Direcţia Terminologie şi Inginerie Lingvistică a Uniunii Latine, pentru a încuraja specialiştii în domeniu să utilizeze astfel de soluţii în activitatea lor. Seminarul are loc în perioada 28-29 februarie 2008 la Amfiteatrul Heliade Rădulescu din cadrul Bibliotecii Academiei Române din Bucureşti, Calea Victoriei 125.

Continuare »

18 iun.

Instrumente pentru asistarea traducerii

Direcţia Terminologie şi Inginerie Lingvistică a Uniunii Latine organizează la Bucureşti, în ultima săptămână a lunii februarie 2008, un seminar internaţional despre instrumentele pentru asistarea traducerii. Această manifestare are ca scop să încurajeze specialiştii în domeniu să utilizeze aceste instrumente prin care vor obţine o productivitate mai mare în activitatea lor. Totodată, se vor pune bazele unui dialog activ între utilizatorii actuali sau potenţiali ai acestor instrumente şi producătorii acestora.

Continuare »

14 mai

Masterclass de Traducere Literară, ediţia a IV-a

A patra ediţie a Masterclass-ului organizat în perioada 13-17 mai 2019, în intervalul orar 16:00–20:00, la Sala James Joyce (str. Pitar Moş 7, sediul FLLS şi MTTLC), pentru studenţii Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, se ocupă de poezia finaliştilor concursului pentru traducerea poeziei româneşti „Lidia Vianu Translates”.

Traducerile masteranzilor sunt stilizate de o echipă de şase scriitori britanici de la editura britanică Bloodaxe Books: autorii Imtiaz Dharker, W.N. Herbert, George Szirtes, Mark Waldron, Pamela Robertson-Pearce şi Neil Astley, directorul editurii. Este prima colaborare a unei edituri britanice de prestigiu cu masteranzii Universităţii din Bucureşti. Scopul ei este acela de a promova literatura română în lume.

Continuare »

15 ian.

Traducere deformată

I s-a scrântit traducătorul :)

© 2024 blog.ro-en.ro