10 mart.

500 de termeni din engleza australiană au fost adăugaţi în Oxford Dictionaries

Oxford University Press au anunţat că cel mai mare număr de termeni de origine australiană au fost adăugaţi în OxfordDictionaries.com, această înnoire făcând parte dintr-un proiect de colaborare cu Australian National Dictionary Centre (ANDC) pentru a spori aria de acoperire online a Oxford Dictionaries privind varietăţile internaţionale de limbă engleză, făcând aceste cuvinte disponibile gratis în mediul online pentru prima dată cu definiţii noi, pronunţii şi exemple de folosire.

Probabil că nu o veţi auzi pe Regină folosindu-le, dar „lamington drive”, “lolly water” şi “mugaccino”; abrevieri tipice: “mushie”, “ocky” şi “plonko”, dar şi termeni aparţinând populaţiilor aborigine, spre exemplu “maluka”, “makarrata” şi “wonguim” au aprobarea Oxford Dictionaries. Mulţi dintre noii termeni sunt folosiţi şi în engleza neo-zeelandeză.

Mark Gwynn, editor al Australian National Dictionary Centre, care furnizează expertiză editorială pentru dicţionarele australiene ale Oxford University Press, declară: „Engleza australiană este o varietată distinctă a limbii engleze. Influenţa culturii şi limbii aborigenilor, primele aşezări din secolul al XVIII-lea, influenţa dialectelor regionale aduse de primii emigranţi din Regatul Unit, gama distinctă şi diversă de faună, floră şi trăsături geografice, toţi aceşti factori au modelat un vocabular distinct al englezei australiene. Engleza australiană este deseori apreciată pentru stilul neoficial, colocaţii şi modul în care este văzută pentru a reflecta un anumit simţ al umorului australian, însă engleza australiană este mai mult de atât – reflectă natura diversă a societăţii australiene şi a modului de viaţă şi asta se poate vedea în termenii introduşi în OxfordDictionaries.com acum.”

Formatul online elimină dificultăţile cu care lexicografii s-au confruntat anterior, punând la dispoziţie spaţiu nelimitat pentru intrările din dicţionar care reflectă evoluţia vocabularului şi a limbii în toată lumea.

Judy Pearsall, director editor la Oxford Dictionaries, explică motivele pentru care s-au făcut aceste revizuiri: “Engleza este o limbă cu adevărat globală, cu multe varietăţi şi nuanţe care se bazează pe cultura şi stilul de viaţă local. La OxfordDictionaries.com ne propunem să punem la dispoziţia utilizatorilor, indiferent unde s-ar afla aceştia, un vocabular englez din toate părţile lumii. Engleza australiană are un vocabular uimitor de bogat, iar în această ultimă campanie am lărgit aria de acoperire adăugând mai mult de 500 de cuvinte din engleza australiană, termeni actuali şi din trecut, aparţinând domeniilor afaceri, educaţie, sport şi timp liber, mâncare şi băutură, vremea şi peisajul. Umorul australian este reprezentativ prin expresii colorate şi termeni argotici, cum ar fi “shirtfront” şi “rubbity-dub”, termeni istorici (“loan gang” şi “lurkman”), termeni ai limbilor aborigenilor (“maluka” şi “monjon”) şi vocabular tehnic. Procedând în acest fel, OxfordDictionaries.com prezintă o imagine fascinantă a culturii unice, istoriei şi limbii Australiei.”

Toate varietăţile şi dialectele engleze au propriile cuvinte pentru lucruri din viaţa de zi cu zi, multe dintre ele fiind rar, dacă nu niciodată, folosite în altă parte. Engleza australiană nu face nici ea excepţie – mulţi dintre cei care nu locuiesc în Australasia se vor strădui să înţeleagă sensul multor termeni adăugaţi în OxfordDictionaries.com, inclusiv “lamington drive” (efort organizat de a strânge bani pentru fundaţii caritabile din vânzarea prăjiturii tradiţionale lamington – echivalentul tăvălitelor din limba română), “sausage sizzle” (termen australian desemnând strângerea de donaţii sau un eveniment social la care se vând cârnaţi la grătar pe o felie de pâine), “lolly pink” (o nuanţă de roz vibrant), “lolly water” (băutură nealcolică sau cu conţinut redus de alcool), “little lunch” sau “play lunch” (pauză de dimineaţă la şcoală în timpul căreia copiii îşi pot cumpăra băuturi răcoritoare), “mugaccino” (capuccino servit într-o cană mare), “off the grog” (abstinenţă de la alcool), “pilchers” (o husă rezistentă la apă purtată peste scutecul bebeluşului), “rough as guts” (fără rafinament sau sofisticare), “sell off the farm” (a vinde bunurile de capital al unei ţări unor străini interesaţi) şi “wombat crossing” (trecere de pietoni sub formă de umflătură lată şi plată, pentru încetinit viteza).

Termenii nou introduşi recunosc rolul complex al limbilor aborigenilor în engleza australiană, care datează din 1770 când căpitanul James Cook şi Joseph Banks a consemnat cuvântul „kangaroo” dintr-un dialect al aborigenilor din nord-estul Australiei. Aceşti termeni noi demonstrează că împrumuturile din limbile vorbite de aborigeni este un proces continuu, multe cuvinte fiind recunoscute ca avându-şi originea în aceste dialecte, iar altele trecând de la limbile aborigenilor în engleza australiană curentă. „Maluka” (persoana responsabilă, şeful) este derivat din dialectul djingulu, de exemplu, şi a intrat în folosinţă generală, la fel ca şi „munjon” (aborigen care are un contact restrâns cu societatea albilor) împrumutat în anii 1930 din dialectul yindjibarndi.

Termenii nou introduşi reflectă modul în care australienii şi neo-zeelandezi folosesc mai multe abrevieri şi diminutive decât alţi vorbitori de limba engleză. Cuvintele cu sufixele „–ie” şi „–y” includ „littley” (copilaş), „mushie” (ciupercă), „ocky” (caracatiţă), „saltie” (crocodil de apă sărată), „scratchie” (o cartelă de răzuit), „shornie” (oaie proaspăt tunsă), „trammie” (vatman), „wettie” (costum impermeabil) şi „youngie” (persoană tânără). Sufixul „–o” apare şi e frecvent în cuvinte precum „milko” (lăptar), „Nasho” (militar în termn, obligatoriu conform National Service Act), „plonko” (alcoolic) şi „sarvo” (după-amiaza aceasta). Scurtarea cuvintelor şi folosirea terminaţiilor „–o” şi „–ie” sau „–y”, fac vorbitorul să pară mai relaxat şi prietenos, aşa că prin folosirea stilului neoficial oamenii deseori semnalează lipsa de pretenţii, dar se fac şi deschişi şi abordabili.

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

© 2024 blog.ro-en.ro